< Salmenes 58 >
1 Til songmeisteren; «tyn ikkje»; av David, ein miktam. Tru de verkeleg med dykkar målløysa talar det som er rettferd? Og dømer de rett, de menneskjeborn?
For the end. Destroy not: by David, for a memorial. If you do indeed speak righteousness, [then] do you judge rightly, you sons of men.
2 Nei, i hjarta lagar de til misgjerningar, i landet veg de ut vald som kjem frå dykkar hender.
For you work iniquities in [your] hearts in the earth: your hands plot unrighteousness.
3 Dei ugudlege gjeng på avveg alt frå morsfang, ljugarane fer vilt alt frå morsliv.
Sinners have gone astray from the womb: they go astray from the belly: they speak lies.
4 Eiter hev dei som orme-eiter, dei er som ein dauv orm, som dytter øyra til,
Their venom is like [that] of a serpent; as [that] of a deaf asp, and that stops her ears;
5 so han ikkje høyrer på røysti åt tauvrekallen, han som vel kann trolla.
which will not hear the voice of charmers, nor [heed] the charm prepared skillfully by the wise.
6 Gud, slå inn tennerne i munnen deira, Herre, støyt sund jakslarne på dei unge løvor!
God has crushed their teeth in their mouth: God has broken the cheek-teeth of the lions.
7 Lat deim kverva som burtrennande vatn! Legg nokon sine piler i bogen, so lat deim vera som utan odd!
They shall utterly pass away like water running through: he shall bend his bow till they shall fail.
8 Lat deim vera som ein snigel, som løyser seg upp medan han gjeng, og liksom ei kvinna sitt ufullborne foster som ikkje hev set soli.
They shall be destroyed as melted wax: the fire has fallen and they have not seen the sun.
9 Fyrr dykkar grytor fær kjenna klungerriset, skal han blåsa det burt, både det friske og det som brenn.
Before your thorns feel the white thorn, he shall swallow you up as living, as in his wrath.
10 Den rettferdige skal gleda seg, av di han ser hemn; han skal två sine føter i blodet av den ugudlege.
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance of the ungodly: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
11 Og folk skal segja: «Det finst då frukt for den rettferdige; der er då ein Gud som dømer på jordi.»
And a man shall say, Verily then there is a reward for the righteous: verily there is a God that judges them in the earth.