< Salmenes 56 >

1 Til songmeisteren, etter «Den mållause duva langt burte»; av David, ein miktam, då filistarane tok honom i Gat. Ver meg nådig, Gud, for menneskje vil sluka meg; heile dagen trengjer dei meg med strid.
ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
2 Dei vil sluka meg dei som lurar på meg, heile dagen; for mange er dei som i stormod strider imot meg.
わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
3 Den dagen då eg ottast, set eg mi lit til deg.
われおそるるときは汝によりたのまん
4 Ved Gud skal eg lova hans ord, til Gud set eg lit, eg ottast ikkje, kva skulde kjøt kunna gjera meg?
われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依賴みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
5 Heile dagen rengjer dei mine ord; alle deira tankar er imot meg til det som vondt er.
かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
6 Dei slær seg saman, dei lurer, dei vaktar på mine stig, då dei trår etter livet mitt.
かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
7 Skulde dei med sin vondskap koma seg undan? Gud, støyt folkeslag ned i vreide!
かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
8 Du hev talt kor ofte eg hev fare på flugt, mine tåror er gøymde i di flaska; stend dei ikkje i di bok?
汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革嚢にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
9 Då skal mine fiendar venda attende, den dagen eg ropar; det veit eg, at Gud er med meg.
わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
10 Ved Gud skal eg lova ordet; ved Herren skal eg lova ordet.
われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
11 Til Gud set eg lit, eg ottast ikkje; kva kann menneskje gjera meg?
われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
12 Gud, eg hev lovnader på meg til deg; eg vil løysa deim ut med takkoffer til deg.
神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
13 For du hev berga mi sjæl frå dauden, ja mine føter frå fall, so eg kann ferdast for Gud i ljoset åt dei livande.
汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや

< Salmenes 56 >