< Salmenes 55 >

1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David. Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
Para o músico chefe. Em instrumentos de corda. Uma contemplação de David. Listen à minha oração, Deus. Não se esconda da minha súplica.
2 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
Attend para mim, e me responda. Estou inquieto em minha queixa, e gemer
3 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
because da voz do inimigo, por causa da opressão dos ímpios. Pois eles trazem sofrimento para mim. Com raiva, eles guardam rancor contra mim.
4 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
Meu coração está gravemente magoado dentro de mim. Os terrores da morte caíram sobre mim.
5 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
Fearfulness e tremores vieram sobre mim. O horror tem me dominado.
6 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
Eu disse: “Oh, que eu tinha asas como uma pomba! Então eu voaria para longe, e estaria em repouso.
7 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. (Sela)
Behold, então eu vaguearia para bem longe. Eu me alojaria no deserto”. (Selah)
8 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
“Eu me apressaria para um abrigo do vento tempestuoso e da tempestade”.
9 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
Confuse eles, Senhor, e confundir sua linguagem, pois tenho visto violência e conflitos na cidade.
10 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
Day e à noite eles rondam as suas paredes. Malícia e abuso também estão dentro dela.
11 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
Destructive forças estão dentro dela. Ameaças e mentiras não saem de suas ruas.
12 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
Pois não foi um inimigo que me insultou, então eu poderia tê-lo suportado. Nem foi ele que me odiou que se levantou contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
Mas foi você, um homem como eu, meu companheiro, e meu amigo familiar.
14 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
We levou doce companheirismo juntos. Caminhamos na casa de Deus com companhia.
15 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta. (Sheol h7585)
Que a morte venha repentinamente sobre eles. Deixe-os descer vivos no Sheol. Pois a maldade está entre eles, em sua morada. (Sheol h7585)
16 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
17 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
Evening, de manhã, e ao meio-dia, eu gritarei em angústia. Ele vai ouvir minha voz.
18 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
Ele resgatou minha alma em paz da batalha que foi contra mim, embora haja muitos que se opõem a mim.
19 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, (sela) deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
God, que é entronizado para sempre, os ouvirá e os responderá. (Selah) Eles nunca mudam e não temam a Deus.
20 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
Ele levanta as mãos contra seus amigos. Ele violou seu convênio.
21 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
Sua boca era lisa como manteiga, mas seu coração era a guerra. Suas palavras foram mais suaves que as do petróleo, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka.
Cast seu fardo sobre Yahweh e ele o sustentará. Ele nunca permitirá que os justos sejam movidos.
23 Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
Mas você, Deus, os trará para o poço da destruição. Homens sedentos de sangue e enganosos não viverão metade de seus dias, mas eu vou confiar em você.

< Salmenes 55 >