< Salmenes 55 >

1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David. Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי
2 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה
3 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני
4 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי
5 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות
6 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה
7 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. (Sela)
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה
8 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער
9 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר
10 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה
11 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה
12 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו
13 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי
14 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש
15 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta. (Sheol h7585)
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585)
16 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני
17 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי
18 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי
19 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, (sela) deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים
20 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו
21 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות
22 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק
23 Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך

< Salmenes 55 >