< Salmenes 55 >

1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David. Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
2 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
3 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
4 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
5 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
6 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
7 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. (Sela)
Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
8 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
9 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
10 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
11 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
12 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
13 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
14 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
15 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol h7585)
16 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
18 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
19 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, (sela) deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
20 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
21 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.

< Salmenes 55 >