< Salmenes 55 >
1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David. Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. (Sela)
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
16 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, (sela) deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.