< Salmenes 51 >
1 Til songmeisteren; ein salme av David, då profeten Natan kom til honom, etter han hadde gjenge inn til Batseba. Gud, ver meg nådig etter di miskunn! Sletta ut mine brot etter din store godhug!
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida, gdy do niego przyszedł prorok Natan po tym, jak on wszedł do Batszeby. Zmiłuj się nade mną, Boże, według twojego miłosierdzia; według twojej wielkiej litości zgładź moje występki.
2 Två meg vel rein frå mi skuld, og reinsa meg frå mi synd!
Obmyj mnie zupełnie z mojej nieprawości i oczyść mnie z mego grzechu.
3 For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
Uznaję bowiem moje występki, a mój grzech zawsze jest przede mną.
4 Mot deg einast hev eg synda og gjort det som vondt er i dine augo, so du må vera rettferdig når du talar, vera rein når du dømer.
Przeciw tobie, tobie samemu, zgrzeszyłem i zło uczyniłem na twoich oczach, abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i czysty w swoim sądzie.
5 Sjå, eg er fødd i misgjerning, og mor mi hev avla meg i synd.
Oto zostałem zrodzony w nieprawości i w grzechu poczęła mnie moja matka.
6 Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
Oto miłujesz prawdę wewnętrzną i w głębi serca dasz mi poznać mądrość.
7 Reinsa meg frå synd med isop, so eg vert rein! Två meg, so eg vert kvitare enn snø!
Oczyść mnie hizopem, a będę oczyszczony; obmyj mnie, a stanę się bielszy od śniegu.
8 Lat meg høyra fagnad og gleda, lat dei bein fagna seg som du hev slege sund!
Daj mi usłyszeć radość i wesele; niech się rozradują kości, które skruszyłeś.
9 Løyn di åsyn for mine synder, og sletta ut alle mine misgjerningar!
Odwróć swe oblicze od moich grzechów i zgładź wszystkie moje nieprawości.
10 Gud, skap i meg eit reint hjarta, og gjev meg ei ny, stødug ånd inni meg!
Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
11 Kasta meg ikkje burt frå di åsyn, og tak ikkje din heilage ande frå meg!
Nie odrzucaj mnie sprzed twego oblicza i nie odbieraj mi swego Ducha Świętego.
12 Gjev meg atter fagnaden av di frelsa, og haldt meg uppe med ei viljug ånd!
Przywróć mi radość twego zbawienia i wesprzyj mnie duchem ochoczym.
13 So vil eg læra lovbrjotarar dine vegar, og syndarar skal venda um til deg.
[Wtedy] będę nauczał przestępców twoich dróg i grzesznicy nawrócą się do ciebie.
14 Gud, fria meg frå blodskuld, Gud, mine frelsar! So skal mi tunga fagna seg høgt yver di rettferd.
Uwolnij mnie od winy [za przelanie] krwi, o Boże, Boże mego zbawienia, a mój język będzie wysławiał twoją sprawiedliwość.
15 Herre, lat upp mine lippor! So skal min munn forkynna din pris.
Panie, otwórz moje wargi, a moje usta będą głosić twoją chwałę.
16 For du hev ikkje lyst til slagtoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
Ty bowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani nie przyjmiesz całopalenia.
17 Offer for Gud er ei sundbroti ånd; eit sundbrote og knust hjarta vil du, Gud, ikkje forsmå.
Ofiary dla Boga [to] duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
18 Gjer vel imot Sion etter din nåde, bygg murarne åt Jerusalem!
Okaż dobroć Syjonowi według twego upodobania; odbuduj mury Jeruzalem.
19 Då skal du hava hugnad i rettferds offer, i brennoffer og heiloffer; då skal dei ofra uksar på ditt altar.
Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.