< Salmenes 51 >
1 Til songmeisteren; ein salme av David, då profeten Natan kom til honom, etter han hadde gjenge inn til Batseba. Gud, ver meg nådig etter di miskunn! Sletta ut mine brot etter din store godhug!
Au maître-chantre. — Psaume de David, lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après que David fut allé auprès de Bath-Séba. O Dieu, aie pitié de moi, dans ta miséricorde! Dans tes grandes compassions, efface mes forfaits!
2 Två meg vel rein frå mi skuld, og reinsa meg frå mi synd!
Lave-moi entièrement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché!
3 For mine misgjerningar kjenner eg, og mi synd er alltid framfyre meg.
Car je connais mes transgressions, Et mon péché est toujours devant moi.
4 Mot deg einast hev eg synda og gjort det som vondt er i dine augo, so du må vera rettferdig når du talar, vera rein når du dømer.
J'ai péché contre toi, contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux. De sorte que tu seras reconnu juste quand tu parleras, Et sans reproche quand tu jugeras.
5 Sjå, eg er fødd i misgjerning, og mor mi hev avla meg i synd.
Hélas! Je suis né dans l'iniquité. Et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Sjå, du hev lyst til sanning i innarste; so lær meg då visdom i hjartans løynrom!
Et toi, tu aimes la sincérité du coeur: Fais-moi donc connaître la sagesse dans le secret de mon âme.
7 Reinsa meg frå synd med isop, so eg vert rein! Två meg, so eg vert kvitare enn snø!
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai sans tache; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Lat meg høyra fagnad og gleda, lat dei bein fagna seg som du hev slege sund!
Fais-moi entendre les chants de joie et d'allégresse. Et que les os que tu as brisés se réjouissent!
9 Løyn di åsyn for mine synder, og sletta ut alle mine misgjerningar!
Détourne de mes péchés tes regards; Efface toutes mes iniquités!
10 Gud, skap i meg eit reint hjarta, og gjev meg ei ny, stødug ånd inni meg!
Dieu, crée en moi un coeur pur. Et renouvelle en moi un esprit bien disposé!
11 Kasta meg ikkje burt frå di åsyn, og tak ikkje din heilage ande frå meg!
Ne me rejette pas loin de ta face, Et ne me retire pas ton esprit saint!
12 Gjev meg atter fagnaden av di frelsa, og haldt meg uppe med ei viljug ånd!
Rends-moi la joie que donne ton salut; Fortifie-moi, afin que j'aie le coeur prompt à bien faire!
13 So vil eg læra lovbrjotarar dine vegar, og syndarar skal venda um til deg.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Et les pécheurs se convertiront à toi.
14 Gud, fria meg frå blodskuld, Gud, mine frelsar! So skal mi tunga fagna seg høgt yver di rettferd.
Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Alors ma langue célébrera ta justice.
15 Herre, lat upp mine lippor! So skal min munn forkynna din pris.
Seigneur, ouvre mes lèvres, Et ma bouche proclamera tes louanges.
16 For du hev ikkje lyst til slagtoffer - elles skulde eg gjeva deg det; i brennoffer hev du ikkje hugnad.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, Autrement j'en offrirais. L'holocauste ne t'est point agréable.
17 Offer for Gud er ei sundbroti ånd; eit sundbrote og knust hjarta vil du, Gud, ikkje forsmå.
Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé. Dieu, tu ne méprises pas le coeur contrit et brisé!
18 Gjer vel imot Sion etter din nåde, bygg murarne åt Jerusalem!
Fais du bien à Sion, dans ta grâce; Édifie les murs de Jérusalem.
19 Då skal du hava hugnad i rettferds offer, i brennoffer og heiloffer; då skal dei ofra uksar på ditt altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices prescrits par la loi, A l'holocauste et aux victimes entières; Alors on immolera des taureaux sur ton autel.