< Salmenes 50 >

1 Ein salme av Asaf. Gud, Gud Herren talar og kallar på jordi frå solekoma til soleglad.
مزمور آساف. یهوه، خدای خدایان، سخن می‌گوید؛ او همهٔ مردم را از مشرق تا مغرب نزد خود فرا می‌خواند.
2 Frå Sion, fagerleiks kruna, strålar Gud fram.
نور جلال خدا از کوه صهیون، که مظهر زیبایی و بزرگی اوست، می‌تابد.
3 Vår Gud kjem og skal ikkje tegja. For hans åsyn gjeng etande eld, og ikring honom stormar det sterkt.
خدای ما خواهد آمد و سکوت نخواهد کرد. شعله‌های آتش در پیشاپیش او و گردباد در اطراف اوست.
4 Han kallar på himmelen ovantil og på jordi til å døma sitt folk.
او آسمان و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند.
5 «Samla til meg mine trugne, som hev gjort pakt med meg um offer!»
خداوند می‌فرماید: «قوم خاص مرا که با قربانیهای خود با من عهد بسته‌اند که نسبت به من وفادار بمانند، نزد من جمع کنید.»
6 Og himlarne forkynner hans rettferd; for Gud er den som skal halda dom. (Sela)
آسمانها گواهند که خدا، خود داور است و با عدالت داوری می‌کند.
7 «Høyr, mitt folk, eg vil tala; Israel, eg vil vitna imot deg; Gud, din Gud er eg.
«ای قوم من، ای اسرائیل، به سخنان من گوش دهید، زیرا من خدای شما هستم! من خود بر ضد شما شهادت می‌دهم.
8 Ikkje for dine offer vil eg lasta deg; dine brennoffer er alltid framfyre meg.
دربارهٔ قربانی‌هایتان شما را سرزنش نمی‌کنم، زیرا قربانی‌های سوختنی خود را پیوسته به من تقدیم می‌کنید.
9 Eg vil ikkje taka uksar frå ditt hus eller bukkar frå dine grindar.
من محتاج گوساله‌ای از طویلۀ تو نیستم و نه بزی از آغُلت،
10 For meg høyrer alle dyr i skogen til, fe på fjelli i tusundtal.
زیرا همهٔ حیواناتی که در جنگل و کوه هستند از آن منند.
11 Eg kjenner alle fuglar på fjelli, og det som rører seg på marki, er meg for augo.
همهٔ پرندگانی که بر کوهها پرواز می‌کنند و تمام حیواناتی که در صحراها می‌چرند، به من تعلق دارند.
12 Um eg var hungrig, vilde eg ikkje segja det til deg; for meg høyrer jordriket til med alt det som fyller det.
اگر گرسنه هم می‌بودم از تو خوراک نمی‌خواستم، زیرا که جهان و هر چه که در آن است از آن من است.
13 Skulde eg eta kjøt av stutar og drikka blod av bukkar?
مگر من گوشت گاوها را می‌خورم و یا خون بزها را می‌نوشم؟
14 Ofra lov og takk til Gud og gjev den Høgste det du hev lova,
«قربانی واقعی که باید تقدیم کنید این است که خدای متعال را شکر نمایید و نذرهایی را که کرده‌اید ادا کنید.
15 og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg frelsa deg ut, og du skal prisa meg.»
هنگامی که در مشکلات هستید مرا بخوانید؛ من شما را نجات خواهم داد و شما مرا ستایش خواهید کرد.»
16 Men til den ugudlege segjer Gud: «Kva hev du med å fortelja um mine lover og taka mi pakt i din munn,
اما خدا به شریران چنین می‌گوید: «شما چه حق دارید که فرایض مرا بر زبان بیاورید و دربارهٔ عهد من سخن بگویید؟
17 etter di du hatar tukt og kastar mine ord attum deg?
زیرا شما از اصلاح شدن نفرت دارید و کلام مرا پشت گوش می‌اندازید.
18 Når du ser ein tjuv, er du gjerne med honom, og med horkarar er du i lag.
وقتی دزد را می‌بینید که دزدی می‌کند با وی همدست می‌شوید و با زناکاران معاشرت می‌کنید.
19 Din munn slepper du laus til vondt, og di tunga spinn i hop svik.
سخنان شما با خباثت و نیرنگ آمیخته است.
20 Du sit og talar imot bror din, set ein skamflekk på son til mor di.
هر جا می‌نشینید از برادرتان بد می‌گویید و غیبت می‌کنید.
21 Dette gjorde du, og eg tagde; so tenkte du eg var liksom du sjølv; men eg vil yvertyda deg og leggja det fram for deg.
این کارها را کردید و من چیزی نگفتم. فکر کردید من هم مانند شما هستم! اما اینک من شما را برای تمام این کارها تنبیه می‌کنم.
22 Gjev gaum etter dette, de som gløymer Gud, so eg ikkje skal riva burt, og ingen frelser.
«ای کسانی که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید و گرنه شما را هلاک خواهم کرد و فریادرسی نخواهید داشت.
23 Den som ofrar meg takk, han ærar meg, og den som gjeng den rette veg, honom vil eg lata sjå Guds frelsa!»
قربانی شایستهٔ من آنست که از من سپاسگزار باشید و مرا ستایش کنید. هر که چنین کند راه نجات را به او نشان خواهم داد.»

< Salmenes 50 >