< Salmenes 50 >

1 Ein salme av Asaf. Gud, Gud Herren talar og kallar på jordi frå solekoma til soleglad.
Ein Psalm von Asaph. Der Gott, der Gott Jehovah, redet und ruft der Erde von der Sonne Aufgang bis zu ihrem Untergang.
2 Frå Sion, fagerleiks kruna, strålar Gud fram.
Aus Zion strahlt der Schönheit Vollendung, Gott.
3 Vår Gud kjem og skal ikkje tegja. For hans åsyn gjeng etande eld, og ikring honom stormar det sterkt.
Unser Gott kommt und schweigt nicht stille; Feuer frißt vor Ihm, und rings um Ihn stürmt es sehr.
4 Han kallar på himmelen ovantil og på jordi til å døma sitt folk.
Er wird rufen den Himmeln droben und der Erde, auf daß Er Seinem Volke Recht spreche.
5 «Samla til meg mine trugne, som hev gjort pakt med meg um offer!»
Versammelt Mir Meine Heiligen, die über dem Opfer den Bund mit Mir geschlossen.
6 Og himlarne forkynner hans rettferd; for Gud er den som skal halda dom. (Sela)
Und die Himmel sagen an Seine Gerechtigkeit, denn Gott Selbst ist Richter. (Selah)
7 «Høyr, mitt folk, eg vil tala; Israel, eg vil vitna imot deg; Gud, din Gud er eg.
Höre, mein Volk, und Ich will reden; Israel, Ich will gegen dich zeugen, Gott, dein Gott, bin Ich.
8 Ikkje for dine offer vil eg lasta deg; dine brennoffer er alltid framfyre meg.
Nicht rüge Ich dich ob deiner Opfer und deine Brandopfer sind beständig vor Mir.
9 Eg vil ikkje taka uksar frå ditt hus eller bukkar frå dine grindar.
Ich will nicht Farren nehmen aus deinem Haus, Böcke aus deinen Hürden.
10 For meg høyrer alle dyr i skogen til, fe på fjelli i tusundtal.
Denn Mein ist alles Wild des Waldes, das Vieh auf Tausenden der Berge.
11 Eg kjenner alle fuglar på fjelli, og det som rører seg på marki, er meg for augo.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Gewild des Feldes ist bei Mir.
12 Um eg var hungrig, vilde eg ikkje segja det til deg; for meg høyrer jordriket til med alt det som fyller det.
Sollte Ich hungern, Ich sagte es dir nicht; denn Mein ist die Welt und was sie füllt.
13 Skulde eg eta kjøt av stutar og drikka blod av bukkar?
Soll Ich der Gewaltigen Fleisch essen und das Blut der Böcke trinken?
14 Ofra lov og takk til Gud og gjev den Høgste det du hev lova,
Opfere Gott Bekennen, und erstatte dem Allerhöchsten deine Gelübde.
15 og kalla på meg den dag du er i naud, so vil eg frelsa deg ut, og du skal prisa meg.»
Und rufe Mich an am Tage der Drangsal, so reiße Ich dich heraus, und du sollst Mich verherrlichen.
16 Men til den ugudlege segjer Gud: «Kva hev du med å fortelja um mine lover og taka mi pakt i din munn,
Und zu dem Ungerechten spricht Gott: Was ist es mit dir, daß du Meine Satzungen erzählst, und Meinen Bund in deinem Munde trägst?
17 etter di du hatar tukt og kastar mine ord attum deg?
Und du hassest Zucht und wirfst Meine Worte hinter dich?
18 Når du ser ein tjuv, er du gjerne med honom, og med horkarar er du i lag.
Ersiehst du einen Dieb, so läufst du mit ihm, und mit den Ehebrechern ist dein Teil.
19 Din munn slepper du laus til vondt, og di tunga spinn i hop svik.
Du entsendest deinen Mund zum Bösen, und Trug flicht deine Zunge.
20 Du sit og talar imot bror din, set ein skamflekk på son til mor di.
Du sitzest, redest wider deinen Bruder und wider deiner Mutter Sohn gibst du Verleumdung aus.
21 Dette gjorde du, og eg tagde; so tenkte du eg var liksom du sjølv; men eg vil yvertyda deg og leggja det fram for deg.
Das tatest du, und Ich habe still geschwiegen, da meintest du, Ich sei wie du; doch Ich rüge dich und lege es zurecht vor deinen Augen.
22 Gjev gaum etter dette, de som gløymer Gud, so eg ikkje skal riva burt, og ingen frelser.
Betrachtet doch das, ihr, die ihr Gott vergesset, daß Ich euch nicht zerfleische und keiner errette.
23 Den som ofrar meg takk, han ærar meg, og den som gjeng den rette veg, honom vil eg lata sjå Guds frelsa!»
Wer Bekenntnis opfert, der verherrlicht Mich, und wer den Weg zurichtet, den lasse Ich sehen das Heil Gottes.

< Salmenes 50 >