< Salmenes 49 >
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. Høyr dette, alle folk, vend øyra til, alle de som bur i verdi,
(고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
2 både låge og høge, rik og fatig, alle saman!
귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
3 Min munn skal tala visdom, og det som mitt hjarta tenkjer upp, er vit.
내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
4 Eg vil bøygja mitt øyra til fyndord, eg vil lata upp mi gåta til harpeljod.
내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
5 Kvi skal eg ottast i dei vonde dagar, når vondskap av mine forfylgjarar kringset meg,
죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
6 dei som set si lit til sitt gods og rosar seg av sin store rikdom?
자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
7 Ein mann kann ikkje løysa ut ein bror, kann ikkje gjeva Gud løysepengar for honom
아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
8 - utløysingi av deira liv er for dyr, og han let det vera til æveleg tid -
저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
9 so han skulde halda ved å liva for alltid og ikkje sjå gravi.
저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
10 Nei, han må sjå: Vismenner døyr, dåre og fåviting gjeng burt alle saman og let sitt gods etter seg til andre.
저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
11 Deira inste tanke er at deira hus skal standa æveleg, deira bustader frå ætt til ætt; dei kallar sin jorder etter sine namn.
저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
12 Men eit menneskje i høg vyrdnad vert ikkje verande; han er lik dyri, dei må tagna.
사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
13 So gjeng det deim som er fulle av tru til seg sjølve, og etter deim fylgjer dei som likar deira tale. (Sela)
저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
14 Som sauer vert dei førde ned i helheimen, dauden gjæter deim, og dei trurøkne tred deim ned, når morgonen renn; og deira skapnad vert øydelagd av helheimen, so dei hev ingen heimstad lenger. (Sheol )
양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol )
15 Men Gud skal løysa ut mi sjæl or handi på helheimen; for han skal taka meg til seg. (Sela) (Sheol )
하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라) (Sheol )
16 Ottast ikkje når ein mann vert rik, når hans hus kjem til stor æra!
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
17 For han skal ingen ting taka med seg når han døyr; hans æra skal ikkje fara ned etter honom.
저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
18 Um han og velsignar si sjæl i si livstid, og dei prisar deg for di du gjer deg gode dagar,
저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
19 so skal du då koma til di fedreætt, dei som ikkje ser ljoset i all æva.
그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
20 Eit menneskje i høg vyrdnad, som ikkje hev vit, vert lik dyri; dei må tagna.
존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다