< Salmenes 49 >
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. Høyr dette, alle folk, vend øyra til, alle de som bur i verdi,
To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
2 både låge og høge, rik og fatig, alle saman!
Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
3 Min munn skal tala visdom, og det som mitt hjarta tenkjer upp, er vit.
Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
4 Eg vil bøygja mitt øyra til fyndord, eg vil lata upp mi gåta til harpeljod.
I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
5 Kvi skal eg ottast i dei vonde dagar, når vondskap av mine forfylgjarar kringset meg,
Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
6 dei som set si lit til sitt gods og rosar seg av sin store rikdom?
Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
7 Ein mann kann ikkje løysa ut ein bror, kann ikkje gjeva Gud løysepengar for honom
A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
8 - utløysingi av deira liv er for dyr, og han let det vera til æveleg tid -
So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
9 so han skulde halda ved å liva for alltid og ikkje sjå gravi.
So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
10 Nei, han må sjå: Vismenner døyr, dåre og fåviting gjeng burt alle saman og let sitt gods etter seg til andre.
For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
11 Deira inste tanke er at deira hus skal standa æveleg, deira bustader frå ætt til ætt; dei kallar sin jorder etter sine namn.
Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
12 Men eit menneskje i høg vyrdnad vert ikkje verande; han er lik dyri, dei må tagna.
And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
13 So gjeng det deim som er fulle av tru til seg sjølve, og etter deim fylgjer dei som likar deira tale. (Sela)
This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
14 Som sauer vert dei førde ned i helheimen, dauden gjæter deim, og dei trurøkne tred deim ned, når morgonen renn; og deira skapnad vert øydelagd av helheimen, so dei hev ingen heimstad lenger. (Sheol )
Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol )
15 Men Gud skal løysa ut mi sjæl or handi på helheimen; for han skal taka meg til seg. (Sela) (Sheol )
Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol )
16 Ottast ikkje når ein mann vert rik, når hans hus kjem til stor æra!
May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
17 For han skal ingen ting taka med seg når han døyr; hans æra skal ikkje fara ned etter honom.
For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
18 Um han og velsignar si sjæl i si livstid, og dei prisar deg for di du gjer deg gode dagar,
For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
19 so skal du då koma til di fedreætt, dei som ikkje ser ljoset i all æva.
It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
20 Eit menneskje i høg vyrdnad, som ikkje hev vit, vert lik dyri; dei må tagna.
Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.