< Salmenes 49 >
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. Høyr dette, alle folk, vend øyra til, alle de som bur i verdi,
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 både låge og høge, rik og fatig, alle saman!
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Min munn skal tala visdom, og det som mitt hjarta tenkjer upp, er vit.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 Eg vil bøygja mitt øyra til fyndord, eg vil lata upp mi gåta til harpeljod.
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Kvi skal eg ottast i dei vonde dagar, når vondskap av mine forfylgjarar kringset meg,
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 dei som set si lit til sitt gods og rosar seg av sin store rikdom?
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 Ein mann kann ikkje løysa ut ein bror, kann ikkje gjeva Gud løysepengar for honom
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 - utløysingi av deira liv er for dyr, og han let det vera til æveleg tid -
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 so han skulde halda ved å liva for alltid og ikkje sjå gravi.
and he will still live, until the end.
10 Nei, han må sjå: Vismenner døyr, dåre og fåviting gjeng burt alle saman og let sitt gods etter seg til andre.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Deira inste tanke er at deira hus skal standa æveleg, deira bustader frå ætt til ætt; dei kallar sin jorder etter sine namn.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Men eit menneskje i høg vyrdnad vert ikkje verande; han er lik dyri, dei må tagna.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 So gjeng det deim som er fulle av tru til seg sjølve, og etter deim fylgjer dei som likar deira tale. (Sela)
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Som sauer vert dei førde ned i helheimen, dauden gjæter deim, og dei trurøkne tred deim ned, når morgonen renn; og deira skapnad vert øydelagd av helheimen, so dei hev ingen heimstad lenger. (Sheol )
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol )
15 Men Gud skal løysa ut mi sjæl or handi på helheimen; for han skal taka meg til seg. (Sela) (Sheol )
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol )
16 Ottast ikkje når ein mann vert rik, når hans hus kjem til stor æra!
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 For han skal ingen ting taka med seg når han døyr; hans æra skal ikkje fara ned etter honom.
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 Um han og velsignar si sjæl i si livstid, og dei prisar deg for di du gjer deg gode dagar,
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 so skal du då koma til di fedreætt, dei som ikkje ser ljoset i all æva.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 Eit menneskje i høg vyrdnad, som ikkje hev vit, vert lik dyri; dei må tagna.
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.