< Salmenes 48 >
1 Ein song, ein salme; av Korahs born. Stor er Herren og høglova i vår Guds by, på hans heilage fjell.
HE nui no Iehova, e hoomaikai nui ia'ku, Iloko o ke kulanakauhale o ko kakou Akua i kona mauna hoano.
2 Fager i si høgd, ein fagnad for all jordi er Sions fjell, utkanten av nordheimen, staden til den store kongen.
He nani no ke kiekie ana, he mea olioli no ka honua a pau, O Mauna Ziona ma na aoao kukuluakau, ke kulanakauhale o ke Alii nui.
3 Gud er i hans hallar kjend som ei fast borg.
Iloko o kona mau halealii, I ikeia'i ke Akua he puuhonua.
4 For sjå, kongarne kom saman og drog fram i lag.
No ka mea, aia hoi, ua akoakoa na'lii, Maalo pu ae la lakou.
5 Dei såg - so vart dei forfærde, dei vart vitskræmde, flydde i bråhast.
Ike iho la lakou a mahalo iho la; I makau lakou, a holo aku la.
6 Ein skjelv greip deim der, ei bivring som hjå ei barnsjuk kvinna.
Loohia lakou e ka makau malaila, A me ka eha e like me ko ka wahine haakokohi.
7 Med austanvind bryt du sund Tarsis-skip.
Me ka makani hikina i wawahi ai oe i na moku o Taresisa.
8 Liksom me hev høyrt, so hev me no set det i Herren, allhers drotts by, i vår Guds by, Gud gjer honom fast til æveleg tid. (Sela)
E like me ko kakou lohe, pela kakou i ike ai, Ma ke kulanakauhale o Iehova Sabaota, Ma ke kulanakauhale o ko kakou Akua: E hoonoho paa loa ke Akua ia ia a mau loa. (Sila)
9 Me grundar på din nåde, Gud, midt i ditt tempel.
Ua noonoo makou i kou lokomaikai, e ke Akua, Iwaena konu o kou luakini.
10 Som ditt namn, Gud, so er din pris alt til endarne av jordi; di høgre hand er full av rettferd.
E like me kou inoa, e ke Akua, Pela ka hoolea nou a hiki i na welelau o ka honua; Ua piha kou lima akau i ka pono.
11 Sionsfjellet gled seg, Juda døtter fagnar seg yver dine domar.
E hauoli o mauna Ziona, E olioli pu na kaikamahine a Iuda, No kou hooponopono ana.
12 Gakk ikring Sion, far rundt um henne, tel hennar tårn!
E kaahele oukou ia Ziona, E hele poai ia ia a puni; E helu i kona mau halekaua.
13 Legg merke til hennar vollar, gakk igjenom hennar hallar, so de kann fortelja um det til den komande ætt.
E hoomaopopo ko oukou naau i kona mau pakaua; E noonoo hoi i kona mau halealii, I hiki ia oukou ke hai aku i ka hanauna mahope aku.
14 For denne Gud er vår Gud æveleg og alltid; han skal føra oss ut yver dauden.
No ka mea, o ke Akua nei oia ko kakou Akua i ke ao pau ole; He alakai auanei ia no kakou a i ka make.