< Salmenes 46 >
1 Til songmeisteren; av Korahs born, etter Alamot; ein song. Gud er mi hyggja og vår styrke, fullvel røynd i trengslor.
可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
2 Difor ottast me ikkje, um so jordi vert umskift, og um fjelli ragar hjarta av storhavet,
所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
3 um havbårorne dyn og skumar, og fjelli skjelv for deira ofse. (Sela)
其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
4 Der er ei å, hennar bekkjer gled Guds by, den heilage stad der den Høgste bur.
有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
5 Gud er midt i honom, so han skal ikkje rugga; Gud hjelper honom i morgonlysingi.
神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
6 Folkeslag rasa, rike vart rikka, han let si røyst ljoda, jordi bråna.
外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便熔化。
7 Herren, allhers drott, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. (Sela)
万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
8 Kom og sjå Herrens storverk, som gjer øydeleggjingar på jordi.
你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
9 Han gjer ende på herferder yver all jordi, bryt bogen sund og høgg spjotet av; stridsvognerne brenner han upp i eld.
他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
10 «Haldt upp og kjenn at eg er Gud! Eg er upphøgd millom folki, upphøgd på jordi.»
你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
11 Herren, allhers drott, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. (Sela)
万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!