< Salmenes 44 >

1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Masquil. Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
2 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
Tú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
3 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
4 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.
5 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
Por medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
6 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.
8 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
En Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah)
9 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
10 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
Nos hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.
11 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Nos pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.
12 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
Has vendido tu pueblo de balde, y sin precio.
13 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.
14 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Nos pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,
16 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.
17 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.
18 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
19 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
20 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
si nos hubiésemos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,
21 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Antes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
23 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.
24 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
¿Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?
25 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.

< Salmenes 44 >