< Salmenes 44 >

1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
3 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
10 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
13 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
16 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
18 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
19 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
20 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
22 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
25 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
26 Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!

< Salmenes 44 >