< Salmenes 44 >

1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!

< Salmenes 44 >