< Salmenes 44 >

1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
2 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
3 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
4 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
5 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
6 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
7 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
8 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
9 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
10 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
11 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
12 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
13 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
14 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
15 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
16 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
17 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
19 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
20 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
21 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
22 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
23 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
24 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
25 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
26 Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!

< Salmenes 44 >