< Salmenes 44 >

1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!

< Salmenes 44 >