< Salmenes 44 >
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
2 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
3 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
5 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
8 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
9 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
11 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
13 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
14 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
16 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
17 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
18 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
19 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
20 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
24 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
26 Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!