< Salmenes 44 >
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! Nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les œuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d’autrefois.
2 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
4 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
O Dieu! Tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
6 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera;
7 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. (Pause)
9 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
10 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
11 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
12 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
13 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
14 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
15 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
16 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
A la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, A la vue de l’ennemi et du vindicatif.
17 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
Tout cela nous arrive, sans que nous t’ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
18 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
Notre cœur ne s’est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
19 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
20 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! Ne nous repousse pas à jamais!
24 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
26 Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!