< Salmenes 44 >
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!