< Salmenes 44 >

1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.

< Salmenes 44 >