< Salmenes 38 >

1 Ein salme av David; til minnesofferet. Herre, refs meg ikkje i din vreide, og tukta meg ikkje i din harm!
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
2 For dine piler er farne ned i meg, og di hand hev falle tungt på meg.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
3 Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld; det er ikkje fred i mine bein for mi synd skuld.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
4 For mine misgjerningar stig meg yver hovudet, som ei tung byrd er dei meg for tunge.
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
5 Det luftar ilt av mine sår, dei renn av verk for min dårskap skuld.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
6 Eg er krøkt, reint samanbøygd, heile dagen gjeng eg svartklædd.
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
7 For mine lender er fulle av brand, og det finst inkje frisk i mitt kjøt.
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
8 Eg er reint valen og sundslegen, eg skrik høgt av hjartestynjing.
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
9 Herre, for di åsyn er alt mitt ynskje, og min sukk er ikkje løynd for deg.
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
10 Mitt hjarta slær hardt, mi kraft hev forlate meg, og jamvel mine augo hev mist sitt ljos for meg.
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
11 Mine vener og frendar held seg undan frå mi plåga, og mine næmaste stend langt burte.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
12 Og dei som ligg etter mitt liv, dei legg ut snaror, og dei som søkjer mi ulukka, dei talar um undergang og tenkjer på svik heile dagen.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
13 Og eg er som ein dauv, eg høyrer ikkje, og liksom ein mållaus som ikkje let upp sin munn.
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
14 Ja, eg er som ein mann som ikkje høyrer, og som ikkje hev motmæle i sin munn.
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
15 For til deg, Herre, stend mi von; du vil svara meg, Herre, min Gud!
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
16 For eg segjer: «Dei vil elles gleda seg yver meg; når min fot vaggar, høgmodast dei yver meg.»
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
17 For eg er nær på å falla, og min hugverk er stendigt framfyre meg.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
18 For eg må sanna mi skuld, syrgja yver mi synd.
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
19 Og mine fiendar liver, dei er mannsterke, og dei er mange som hatar meg utan orsak.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
20 Og dei som løner godt med vondt, stend meg imot, av di eg fer etter det gode.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
21 Forlat meg ikkje, Herre! Min Gud, ver ikkje langt ifrå meg!
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
22 Kom meg snart til hjelp, Herre, mi frelsa!
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< Salmenes 38 >