< Salmenes 38 >

1 Ein salme av David; til minnesofferet. Herre, refs meg ikkje i din vreide, og tukta meg ikkje i din harm!
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 For dine piler er farne ned i meg, og di hand hev falle tungt på meg.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld; det er ikkje fred i mine bein for mi synd skuld.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 For mine misgjerningar stig meg yver hovudet, som ei tung byrd er dei meg for tunge.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 Det luftar ilt av mine sår, dei renn av verk for min dårskap skuld.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 Eg er krøkt, reint samanbøygd, heile dagen gjeng eg svartklædd.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 For mine lender er fulle av brand, og det finst inkje frisk i mitt kjøt.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 Eg er reint valen og sundslegen, eg skrik høgt av hjartestynjing.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 Herre, for di åsyn er alt mitt ynskje, og min sukk er ikkje løynd for deg.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 Mitt hjarta slær hardt, mi kraft hev forlate meg, og jamvel mine augo hev mist sitt ljos for meg.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 Mine vener og frendar held seg undan frå mi plåga, og mine næmaste stend langt burte.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 Og dei som ligg etter mitt liv, dei legg ut snaror, og dei som søkjer mi ulukka, dei talar um undergang og tenkjer på svik heile dagen.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 Og eg er som ein dauv, eg høyrer ikkje, og liksom ein mållaus som ikkje let upp sin munn.
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 Ja, eg er som ein mann som ikkje høyrer, og som ikkje hev motmæle i sin munn.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 For til deg, Herre, stend mi von; du vil svara meg, Herre, min Gud!
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 For eg segjer: «Dei vil elles gleda seg yver meg; når min fot vaggar, høgmodast dei yver meg.»
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For eg er nær på å falla, og min hugverk er stendigt framfyre meg.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 For eg må sanna mi skuld, syrgja yver mi synd.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 Og mine fiendar liver, dei er mannsterke, og dei er mange som hatar meg utan orsak.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 Og dei som løner godt med vondt, stend meg imot, av di eg fer etter det gode.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Forlat meg ikkje, Herre! Min Gud, ver ikkje langt ifrå meg!
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Kom meg snart til hjelp, Herre, mi frelsa!
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.

< Salmenes 38 >