< Salmenes 38 >

1 Ein salme av David; til minnesofferet. Herre, refs meg ikkje i din vreide, og tukta meg ikkje i din harm!
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 For dine piler er farne ned i meg, og di hand hev falle tungt på meg.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld; det er ikkje fred i mine bein for mi synd skuld.
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 For mine misgjerningar stig meg yver hovudet, som ei tung byrd er dei meg for tunge.
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 Det luftar ilt av mine sår, dei renn av verk for min dårskap skuld.
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 Eg er krøkt, reint samanbøygd, heile dagen gjeng eg svartklædd.
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 For mine lender er fulle av brand, og det finst inkje frisk i mitt kjøt.
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 Eg er reint valen og sundslegen, eg skrik høgt av hjartestynjing.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 Herre, for di åsyn er alt mitt ynskje, og min sukk er ikkje løynd for deg.
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 Mitt hjarta slær hardt, mi kraft hev forlate meg, og jamvel mine augo hev mist sitt ljos for meg.
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 Mine vener og frendar held seg undan frå mi plåga, og mine næmaste stend langt burte.
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 Og dei som ligg etter mitt liv, dei legg ut snaror, og dei som søkjer mi ulukka, dei talar um undergang og tenkjer på svik heile dagen.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 Og eg er som ein dauv, eg høyrer ikkje, og liksom ein mållaus som ikkje let upp sin munn.
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 Ja, eg er som ein mann som ikkje høyrer, og som ikkje hev motmæle i sin munn.
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 For til deg, Herre, stend mi von; du vil svara meg, Herre, min Gud!
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 For eg segjer: «Dei vil elles gleda seg yver meg; når min fot vaggar, høgmodast dei yver meg.»
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 For eg er nær på å falla, og min hugverk er stendigt framfyre meg.
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 For eg må sanna mi skuld, syrgja yver mi synd.
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 Og mine fiendar liver, dei er mannsterke, og dei er mange som hatar meg utan orsak.
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 Og dei som løner godt med vondt, stend meg imot, av di eg fer etter det gode.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Forlat meg ikkje, Herre! Min Gud, ver ikkje langt ifrå meg!
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Kom meg snart til hjelp, Herre, mi frelsa!
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!

< Salmenes 38 >