< Salmenes 38 >
1 Ein salme av David; til minnesofferet. Herre, refs meg ikkje i din vreide, og tukta meg ikkje i din harm!
Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For dine piler er farne ned i meg, og di hand hev falle tungt på meg.
Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
3 Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld; det er ikkje fred i mine bein for mi synd skuld.
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
4 For mine misgjerningar stig meg yver hovudet, som ei tung byrd er dei meg for tunge.
Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Det luftar ilt av mine sår, dei renn av verk for min dårskap skuld.
Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
6 Eg er krøkt, reint samanbøygd, heile dagen gjeng eg svartklædd.
Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
7 For mine lender er fulle av brand, og det finst inkje frisk i mitt kjøt.
Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
8 Eg er reint valen og sundslegen, eg skrik høgt av hjartestynjing.
Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
9 Herre, for di åsyn er alt mitt ynskje, og min sukk er ikkje løynd for deg.
Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
10 Mitt hjarta slær hardt, mi kraft hev forlate meg, og jamvel mine augo hev mist sitt ljos for meg.
Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
11 Mine vener og frendar held seg undan frå mi plåga, og mine næmaste stend langt burte.
Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
12 Og dei som ligg etter mitt liv, dei legg ut snaror, og dei som søkjer mi ulukka, dei talar um undergang og tenkjer på svik heile dagen.
Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
13 Og eg er som ein dauv, eg høyrer ikkje, og liksom ein mållaus som ikkje let upp sin munn.
Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
14 Ja, eg er som ein mann som ikkje høyrer, og som ikkje hev motmæle i sin munn.
Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 For til deg, Herre, stend mi von; du vil svara meg, Herre, min Gud!
Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For eg segjer: «Dei vil elles gleda seg yver meg; når min fot vaggar, høgmodast dei yver meg.»
Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
17 For eg er nær på å falla, og min hugverk er stendigt framfyre meg.
Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
18 For eg må sanna mi skuld, syrgja yver mi synd.
Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
19 Og mine fiendar liver, dei er mannsterke, og dei er mange som hatar meg utan orsak.
Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
20 Og dei som løner godt med vondt, stend meg imot, av di eg fer etter det gode.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
21 Forlat meg ikkje, Herre! Min Gud, ver ikkje langt ifrå meg!
Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
22 Kom meg snart til hjelp, Herre, mi frelsa!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!