< Salmenes 38 >
1 Ein salme av David; til minnesofferet. Herre, refs meg ikkje i din vreide, og tukta meg ikkje i din harm!
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For dine piler er farne ned i meg, og di hand hev falle tungt på meg.
Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld; det er ikkje fred i mine bein for mi synd skuld.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 For mine misgjerningar stig meg yver hovudet, som ei tung byrd er dei meg for tunge.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
5 Det luftar ilt av mine sår, dei renn av verk for min dårskap skuld.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
6 Eg er krøkt, reint samanbøygd, heile dagen gjeng eg svartklædd.
Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 For mine lender er fulle av brand, og det finst inkje frisk i mitt kjøt.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Eg er reint valen og sundslegen, eg skrik høgt av hjartestynjing.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 Herre, for di åsyn er alt mitt ynskje, og min sukk er ikkje løynd for deg.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 Mitt hjarta slær hardt, mi kraft hev forlate meg, og jamvel mine augo hev mist sitt ljos for meg.
Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
11 Mine vener og frendar held seg undan frå mi plåga, og mine næmaste stend langt burte.
Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
12 Og dei som ligg etter mitt liv, dei legg ut snaror, og dei som søkjer mi ulukka, dei talar um undergang og tenkjer på svik heile dagen.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Og eg er som ein dauv, eg høyrer ikkje, og liksom ein mållaus som ikkje let upp sin munn.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 Ja, eg er som ein mann som ikkje høyrer, og som ikkje hev motmæle i sin munn.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 For til deg, Herre, stend mi von; du vil svara meg, Herre, min Gud!
C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For eg segjer: «Dei vil elles gleda seg yver meg; når min fot vaggar, høgmodast dei yver meg.»
Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
17 For eg er nær på å falla, og min hugverk er stendigt framfyre meg.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For eg må sanna mi skuld, syrgja yver mi synd.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Og mine fiendar liver, dei er mannsterke, og dei er mange som hatar meg utan orsak.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 Og dei som løner godt med vondt, stend meg imot, av di eg fer etter det gode.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Forlat meg ikkje, Herre! Min Gud, ver ikkje langt ifrå meg!
Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Kom meg snart til hjelp, Herre, mi frelsa!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!