< Salmenes 38 >
1 Ein salme av David; til minnesofferet. Herre, refs meg ikkje i din vreide, og tukta meg ikkje i din harm!
Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
2 For dine piler er farne ned i meg, og di hand hev falle tungt på meg.
Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
3 Det finst inkje friskt i mitt kjøt for din vreide skuld; det er ikkje fred i mine bein for mi synd skuld.
Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
4 For mine misgjerningar stig meg yver hovudet, som ei tung byrd er dei meg for tunge.
Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
5 Det luftar ilt av mine sår, dei renn av verk for min dårskap skuld.
Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
6 Eg er krøkt, reint samanbøygd, heile dagen gjeng eg svartklædd.
Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
7 For mine lender er fulle av brand, og det finst inkje frisk i mitt kjøt.
Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
8 Eg er reint valen og sundslegen, eg skrik høgt av hjartestynjing.
Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
9 Herre, for di åsyn er alt mitt ynskje, og min sukk er ikkje løynd for deg.
Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
10 Mitt hjarta slær hardt, mi kraft hev forlate meg, og jamvel mine augo hev mist sitt ljos for meg.
Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
11 Mine vener og frendar held seg undan frå mi plåga, og mine næmaste stend langt burte.
Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
12 Og dei som ligg etter mitt liv, dei legg ut snaror, og dei som søkjer mi ulukka, dei talar um undergang og tenkjer på svik heile dagen.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
13 Og eg er som ein dauv, eg høyrer ikkje, og liksom ein mållaus som ikkje let upp sin munn.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
14 Ja, eg er som ein mann som ikkje høyrer, og som ikkje hev motmæle i sin munn.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
15 For til deg, Herre, stend mi von; du vil svara meg, Herre, min Gud!
Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
16 For eg segjer: «Dei vil elles gleda seg yver meg; når min fot vaggar, høgmodast dei yver meg.»
Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
17 For eg er nær på å falla, og min hugverk er stendigt framfyre meg.
Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
18 For eg må sanna mi skuld, syrgja yver mi synd.
Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
19 Og mine fiendar liver, dei er mannsterke, og dei er mange som hatar meg utan orsak.
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
20 Og dei som løner godt med vondt, stend meg imot, av di eg fer etter det gode.
Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
21 Forlat meg ikkje, Herre! Min Gud, ver ikkje langt ifrå meg!
Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
22 Kom meg snart til hjelp, Herre, mi frelsa!
Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.