< Salmenes 37 >
1 Av David. Vreidskast ikkje yver illgjerningsmennerne, harmast ikkje yver deim som gjer urett!
Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
2 For liksom gras vert dei brått avskorne, og som grøne urter visnar dei burt.
Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
3 Lit på Herren og gjer det gode, bu i landet og legg vinn på truskap!
Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
4 Og hugnast i Herren, so skal han gjeva deg det som ditt hjarta ynskjer.
Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
5 Gjev Herren din veg i vald, og lit på honom! Han skal gjera det;
Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
6 og han skal lata di rettferd ganga fram som ljoset, og din rett som middagsklåren.
Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
7 Ver still for Herren og stunda på honom! Vreidast ikkje yver den som hev lukka på sin veg, den mannen som legg upp meinråd!
Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
8 Haldt deg frå vreide, lat harm fara, vreidast ikkje, det er berre til å gjera ilt!
Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
9 For illgjerningsmenner skal verta utrudde, men dei som ventar på Herren, dei skal erva landet.
Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
10 Og um ei liti stund er den ugudlege ikkje til, og legg du merke til hans stad, so er han der ikkje.
Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
11 Men dei spaklyndte skal erva landet og hugnast ved mykjen fred.
Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
12 Den ugudlege tenkjer upp vondt imot den rettferdige og skjer tenner imot honom.
Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
13 Herren lær åt honom; for han ser at hans dag kjem.
Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
14 Dei ugudlege dreg sverdet og spenner sin boge til å fella den arme og fatige og myrda deim som fer ærleg fram.
Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
15 Deira sverd skal ganga inn i deira eige hjarta, og deira bogar verta brotne sund.
Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
16 Betre er det vesle den rettferdige hev, enn mykje gods hjå mange ugudlege.
Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
17 For armarne vert brotne på dei ugudlege, men Herren styd dei rettferdige.
Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
18 Herren kjenner dei dagar dei ulastande skal liva, og deira arv skal vara til æveleg tid.
Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
19 Dei skal ikkje verta til skammar i den vonde tid, og i hungers dagar skal dei verta mette.
Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
20 For dei ugudlege skal ganga til grunnar, og Herrens fiendar som blomeskrud på engjar; dei kverv som røyk, kverv burt.
Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
21 Den ugudlege låner og gjev ikkje att, men den rettferdige gjer miskunn og gjev.
Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
22 For dei han velsignar, skal erva landet; men dei han forbannar, skal verta utrudde.
Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
23 Herren gjer ein manns steg faste, og han hev hugnad i hans veg.
Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
24 Når han fell, vert han ikkje støypt til marki; for Herren styd hans hand.
Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
25 Eg hev vore ung og vorte gamall, men aldri hev eg set den rettferdige forlaten eller hans born beda um brød.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
26 Heile dagen gjer han miskunn og låner ut, og hans born vert velsigna.
Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
27 Vik frå det vonde og gjer det gode, so vert du æveleg buande i landet.
Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
28 For Herren elskar rett og forlet ikkje sine trugne; til æveleg tid vert dei haldne uppe; men avkjøme av ugudlege vert utrudt.
Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
29 Dei rettferdige skal erva landet og bu i det til æveleg tid.
Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
30 Rettferdig manns munn andar visdom, og hans tunga taler det som rett er.
Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
31 Hans Guds lov er i hans hjarta, hans stig er ikkje ustøde.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
32 Dei ugudlege lurer på den rettferdige og søkjer å drepa honom.
Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
33 Herren yvergjev honom ikkje i hans hand og fordømer honom ikkje, når han vert dømd.
Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
34 Venta på Herren og haldt deg på hans veg! so skal han upphøgja deg til å erva landet; du skal sjå på at dei ugudlege vert utrudde.
Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
35 Eg såg ein ugudleg ovrikjen mann, og han breidde seg ut som eit heimevakse tre med sitt grøne lauv.
Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
36 Men han gjekk burt, og sjå, han var ikkje meir, og eg leita etter honom, men han vart ikkje funnen.
Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
37 Merk deg den ulastande mann, og sjå på den rett-tenkte, at freds mann hev ei framtid.
Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
38 Men dei fråfalne vert alle saman utøydde, framtidi vert avskori for dei ugudlege.
Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
39 Og frelsa for dei rettferdige kjem frå Herren, deira sterke vern i trengsels tid.
Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
40 Og Herren hjelper deim og friar deim ut, han friar deim frå dei ugudlege og frelser deim, for dei flyr til honom.
Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.