< Salmenes 37 >

1 Av David. Vreidskast ikkje yver illgjerningsmennerne, harmast ikkje yver deim som gjer urett!
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر.
2 For liksom gras vert dei brått avskorne, og som grøne urter visnar dei burt.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت.
3 Lit på Herren og gjer det gode, bu i landet og legg vinn på truskap!
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی.
4 Og hugnast i Herren, so skal han gjeva deg det som ditt hjarta ynskjer.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد.
5 Gjev Herren din veg i vald, og lit på honom! Han skal gjera det;
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛
6 og han skal lata di rettferd ganga fram som ljoset, og din rett som middagsklåren.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود.
7 Ver still for Herren og stunda på honom! Vreidast ikkje yver den som hev lukka på sin veg, den mannen som legg upp meinråd!
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن.
8 Haldt deg frå vreide, lat harm fara, vreidast ikkje, det er berre til å gjera ilt!
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی.
9 For illgjerningsmenner skal verta utrudde, men dei som ventar på Herren, dei skal erva landet.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید.
10 Og um ei liti stund er den ugudlege ikkje til, og legg du merke til hans stad, so er han der ikkje.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد.
11 Men dei spaklyndte skal erva landet og hugnast ved mykjen fred.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست.
12 Den ugudlege tenkjer upp vondt imot den rettferdige og skjer tenner imot honom.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند،
13 Herren lær åt honom; for han ser at hans dag kjem.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است.
14 Dei ugudlege dreg sverdet og spenner sin boge til å fella den arme og fatige og myrda deim som fer ærleg fram.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند.
15 Deira sverd skal ganga inn i deira eige hjarta, og deira bogar verta brotne sund.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد.
16 Betre er det vesle den rettferdige hev, enn mykje gods hjå mange ugudlege.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است.
17 For armarne vert brotne på dei ugudlege, men Herren styd dei rettferdige.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود.
18 Herren kjenner dei dagar dei ulastande skal liva, og deira arv skal vara til æveleg tid.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید!
19 Dei skal ikkje verta til skammar i den vonde tid, og i hungers dagar skal dei verta mette.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود.
20 For dei ugudlege skal ganga til grunnar, og Herrens fiendar som blomeskrud på engjar; dei kverv som røyk, kverv burt.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد.
21 Den ugudlege låner og gjev ikkje att, men den rettferdige gjer miskunn og gjev.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند.
22 For dei han velsignar, skal erva landet; men dei han forbannar, skal verta utrudde.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد.
23 Herren gjer ein manns steg faste, og han hev hugnad i hans veg.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛
24 Når han fell, vert han ikkje støypt til marki; for Herren styd hans hand.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد.
25 Eg hev vore ung og vorte gamall, men aldri hev eg set den rettferdige forlaten eller hans born beda um brød.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند!
26 Heile dagen gjer han miskunn og låner ut, og hans born vert velsigna.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد.
27 Vik frå det vonde og gjer det gode, so vert du æveleg buande i landet.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد.
28 For Herren elskar rett og forlet ikkje sine trugne; til æveleg tid vert dei haldne uppe; men avkjøme av ugudlege vert utrudt.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد.
29 Dei rettferdige skal erva landet og bu i det til æveleg tid.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود.
30 Rettferdig manns munn andar visdom, og hans tunga taler det som rett er.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند.
31 Hans Guds lov er i hans hjarta, hans stig er ikkje ustøde.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد.
32 Dei ugudlege lurer på den rettferdige og søkjer å drepa honom.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند.
33 Herren yvergjev honom ikkje i hans hand og fordømer honom ikkje, når han vert dømd.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند.
34 Venta på Herren og haldt deg på hans veg! so skal han upphøgja deg til å erva landet; du skal sjå på at dei ugudlege vert utrudde.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید.
35 Eg såg ein ugudleg ovrikjen mann, og han breidde seg ut som eit heimevakse tre med sitt grøne lauv.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
36 Men han gjekk burt, og sjå, han var ikkje meir, og eg leita etter honom, men han vart ikkje funnen.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد.
37 Merk deg den ulastande mann, og sjå på den rett-tenkte, at freds mann hev ei framtid.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد.
38 Men dei fråfalne vert alle saman utøydde, framtidi vert avskori for dei ugudlege.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد.
39 Og frelsa for dei rettferdige kjem frå Herren, deira sterke vern i trengsels tid.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود.
40 Og Herren hjelper deim og friar deim ut, han friar deim frå dei ugudlege og frelser deim, for dei flyr til honom.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند.

< Salmenes 37 >