< Salmenes 37 >

1 Av David. Vreidskast ikkje yver illgjerningsmennerne, harmast ikkje yver deim som gjer urett!
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 For liksom gras vert dei brått avskorne, og som grøne urter visnar dei burt.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Lit på Herren og gjer det gode, bu i landet og legg vinn på truskap!
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Og hugnast i Herren, so skal han gjeva deg det som ditt hjarta ynskjer.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Gjev Herren din veg i vald, og lit på honom! Han skal gjera det;
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 og han skal lata di rettferd ganga fram som ljoset, og din rett som middagsklåren.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Ver still for Herren og stunda på honom! Vreidast ikkje yver den som hev lukka på sin veg, den mannen som legg upp meinråd!
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Haldt deg frå vreide, lat harm fara, vreidast ikkje, det er berre til å gjera ilt!
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 For illgjerningsmenner skal verta utrudde, men dei som ventar på Herren, dei skal erva landet.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Og um ei liti stund er den ugudlege ikkje til, og legg du merke til hans stad, so er han der ikkje.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 Men dei spaklyndte skal erva landet og hugnast ved mykjen fred.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 Den ugudlege tenkjer upp vondt imot den rettferdige og skjer tenner imot honom.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 Herren lær åt honom; for han ser at hans dag kjem.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 Dei ugudlege dreg sverdet og spenner sin boge til å fella den arme og fatige og myrda deim som fer ærleg fram.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Deira sverd skal ganga inn i deira eige hjarta, og deira bogar verta brotne sund.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Betre er det vesle den rettferdige hev, enn mykje gods hjå mange ugudlege.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 For armarne vert brotne på dei ugudlege, men Herren styd dei rettferdige.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 Herren kjenner dei dagar dei ulastande skal liva, og deira arv skal vara til æveleg tid.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 Dei skal ikkje verta til skammar i den vonde tid, og i hungers dagar skal dei verta mette.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 For dei ugudlege skal ganga til grunnar, og Herrens fiendar som blomeskrud på engjar; dei kverv som røyk, kverv burt.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 Den ugudlege låner og gjev ikkje att, men den rettferdige gjer miskunn og gjev.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 For dei han velsignar, skal erva landet; men dei han forbannar, skal verta utrudde.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 Herren gjer ein manns steg faste, og han hev hugnad i hans veg.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Når han fell, vert han ikkje støypt til marki; for Herren styd hans hand.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 Eg hev vore ung og vorte gamall, men aldri hev eg set den rettferdige forlaten eller hans born beda um brød.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Heile dagen gjer han miskunn og låner ut, og hans born vert velsigna.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Vik frå det vonde og gjer det gode, so vert du æveleg buande i landet.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 For Herren elskar rett og forlet ikkje sine trugne; til æveleg tid vert dei haldne uppe; men avkjøme av ugudlege vert utrudt.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Dei rettferdige skal erva landet og bu i det til æveleg tid.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 Rettferdig manns munn andar visdom, og hans tunga taler det som rett er.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 Hans Guds lov er i hans hjarta, hans stig er ikkje ustøde.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 Dei ugudlege lurer på den rettferdige og søkjer å drepa honom.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Herren yvergjev honom ikkje i hans hand og fordømer honom ikkje, når han vert dømd.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Venta på Herren og haldt deg på hans veg! so skal han upphøgja deg til å erva landet; du skal sjå på at dei ugudlege vert utrudde.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 Eg såg ein ugudleg ovrikjen mann, og han breidde seg ut som eit heimevakse tre med sitt grøne lauv.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 Men han gjekk burt, og sjå, han var ikkje meir, og eg leita etter honom, men han vart ikkje funnen.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Merk deg den ulastande mann, og sjå på den rett-tenkte, at freds mann hev ei framtid.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 Men dei fråfalne vert alle saman utøydde, framtidi vert avskori for dei ugudlege.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 Og frelsa for dei rettferdige kjem frå Herren, deira sterke vern i trengsels tid.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 Og Herren hjelper deim og friar deim ut, han friar deim frå dei ugudlege og frelser deim, for dei flyr til honom.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Salmenes 37 >