< Salmenes 37 >
1 Av David. Vreidskast ikkje yver illgjerningsmennerne, harmast ikkje yver deim som gjer urett!
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For liksom gras vert dei brått avskorne, og som grøne urter visnar dei burt.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Lit på Herren og gjer det gode, bu i landet og legg vinn på truskap!
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Og hugnast i Herren, so skal han gjeva deg det som ditt hjarta ynskjer.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Gjev Herren din veg i vald, og lit på honom! Han skal gjera det;
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 og han skal lata di rettferd ganga fram som ljoset, og din rett som middagsklåren.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Ver still for Herren og stunda på honom! Vreidast ikkje yver den som hev lukka på sin veg, den mannen som legg upp meinråd!
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Haldt deg frå vreide, lat harm fara, vreidast ikkje, det er berre til å gjera ilt!
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 For illgjerningsmenner skal verta utrudde, men dei som ventar på Herren, dei skal erva landet.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 Og um ei liti stund er den ugudlege ikkje til, og legg du merke til hans stad, so er han der ikkje.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Men dei spaklyndte skal erva landet og hugnast ved mykjen fred.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 Den ugudlege tenkjer upp vondt imot den rettferdige og skjer tenner imot honom.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 Herren lær åt honom; for han ser at hans dag kjem.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 Dei ugudlege dreg sverdet og spenner sin boge til å fella den arme og fatige og myrda deim som fer ærleg fram.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Deira sverd skal ganga inn i deira eige hjarta, og deira bogar verta brotne sund.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Betre er det vesle den rettferdige hev, enn mykje gods hjå mange ugudlege.
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 For armarne vert brotne på dei ugudlege, men Herren styd dei rettferdige.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 Herren kjenner dei dagar dei ulastande skal liva, og deira arv skal vara til æveleg tid.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 Dei skal ikkje verta til skammar i den vonde tid, og i hungers dagar skal dei verta mette.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 For dei ugudlege skal ganga til grunnar, og Herrens fiendar som blomeskrud på engjar; dei kverv som røyk, kverv burt.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 Den ugudlege låner og gjev ikkje att, men den rettferdige gjer miskunn og gjev.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 For dei han velsignar, skal erva landet; men dei han forbannar, skal verta utrudde.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 Herren gjer ein manns steg faste, og han hev hugnad i hans veg.
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Når han fell, vert han ikkje støypt til marki; for Herren styd hans hand.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 Eg hev vore ung og vorte gamall, men aldri hev eg set den rettferdige forlaten eller hans born beda um brød.
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Heile dagen gjer han miskunn og låner ut, og hans born vert velsigna.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Vik frå det vonde og gjer det gode, so vert du æveleg buande i landet.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 For Herren elskar rett og forlet ikkje sine trugne; til æveleg tid vert dei haldne uppe; men avkjøme av ugudlege vert utrudt.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 Dei rettferdige skal erva landet og bu i det til æveleg tid.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 Rettferdig manns munn andar visdom, og hans tunga taler det som rett er.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 Hans Guds lov er i hans hjarta, hans stig er ikkje ustøde.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 Dei ugudlege lurer på den rettferdige og søkjer å drepa honom.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Herren yvergjev honom ikkje i hans hand og fordømer honom ikkje, når han vert dømd.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Venta på Herren og haldt deg på hans veg! so skal han upphøgja deg til å erva landet; du skal sjå på at dei ugudlege vert utrudde.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 Eg såg ein ugudleg ovrikjen mann, og han breidde seg ut som eit heimevakse tre med sitt grøne lauv.
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 Men han gjekk burt, og sjå, han var ikkje meir, og eg leita etter honom, men han vart ikkje funnen.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 Merk deg den ulastande mann, og sjå på den rett-tenkte, at freds mann hev ei framtid.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 Men dei fråfalne vert alle saman utøydde, framtidi vert avskori for dei ugudlege.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 Og frelsa for dei rettferdige kjem frå Herren, deira sterke vern i trengsels tid.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Og Herren hjelper deim og friar deim ut, han friar deim frå dei ugudlege og frelser deim, for dei flyr til honom.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.