< Salmenes 34 >

1 Av David, då han gjorde seg galen hjå Abimelek, so han jaga honom av, og han gjekk burt. Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
2 Mi sjæl skal rosa seg av Herren; dei spaklyndte skal høyra det og gleda seg.
Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
3 Lova Herren storleg med meg, og lat oss saman upphøgja hans namn!
Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
4 Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
5 Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
6 Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
7 Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
8 Smaka og sjå at Herren er god! Sæl er den mann som flyr til honom.
Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
9 Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
10 Unge løvor lid naud og svelt, men dei som søkjer Herren, deim vantar det inkje godt.
Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
11 Kom born, høyr meg! Eg vil læra dykk otte for Herren.
Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
12 Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
13 Vakta di tunga frå det som vondt er, og lippor for svikfull tale!
Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
14 Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
15 Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
16 Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
17 Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
18 Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
19 Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
20 Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
21 Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka.
Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
22 Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.
Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.

< Salmenes 34 >