< Salmenes 34 >
1 Av David, då han gjorde seg galen hjå Abimelek, so han jaga honom av, og han gjekk burt. Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Mi sjæl skal rosa seg av Herren; dei spaklyndte skal høyra det og gleda seg.
Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 Lova Herren storleg med meg, og lat oss saman upphøgja hans namn!
Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
4 Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 Smaka og sjå at Herren er god! Sæl er den mann som flyr til honom.
Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
9 Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Unge løvor lid naud og svelt, men dei som søkjer Herren, deim vantar det inkje godt.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
11 Kom born, høyr meg! Eg vil læra dykk otte for Herren.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 Vakta di tunga frå det som vondt er, og lippor for svikfull tale!
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
19 Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
20 Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
21 Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.
L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.