< Salmenes 34 >
1 Av David, då han gjorde seg galen hjå Abimelek, so han jaga honom av, og han gjekk burt. Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
Par David; lorsqu'il fit semblant d'être fou devant Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. Je bénirai Yahvé en tout temps. Ses louanges seront toujours dans ma bouche.
2 Mi sjæl skal rosa seg av Herren; dei spaklyndte skal høyra det og gleda seg.
Mon âme se glorifiera en Yahvé. Les humbles l'entendront et se réjouiront.
3 Lova Herren storleg med meg, og lat oss saman upphøgja hans namn!
Oh! magnifie Yahvé avec moi. Exaltons son nom ensemble.
4 Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
J'ai cherché Yahvé, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes craintes.
5 Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
Ils regardèrent vers lui, et ils furent rayonnants. Leur visage ne sera jamais couvert de honte.
6 Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
Ce pauvre homme a crié, et Yahvé l'a entendu, et l'a sauvé de tous ses problèmes.
7 Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
L'ange de Yahvé campe autour de ceux qui le craignent, et les livre.
8 Smaka og sjå at Herren er god! Sæl er den mann som flyr til honom.
Oh, goûtez et voyez que Yahvé est bon. Heureux l'homme qui se réfugie en lui.
9 Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
Craignez Yahvé, vous ses saints! car ceux qui le craignent ne manquent de rien.
10 Unge løvor lid naud og svelt, men dei som søkjer Herren, deim vantar det inkje godt.
Les jeunes lions manquent, ils souffrent de la faim, mais ceux qui cherchent Yahvé ne manqueront d'aucun bien.
11 Kom born, høyr meg! Eg vil læra dykk otte for Herren.
Venez, les enfants, écoutez-moi. Je vous enseignerai la crainte de Yahvé.
12 Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
Qui est quelqu'un qui désire la vie, et aime de nombreux jours, afin qu'il puisse voir le bien?
13 Vakta di tunga frå det som vondt er, og lippor for svikfull tale!
Garde ta langue loin du mal, et tes lèvres de dire des mensonges.
14 Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Cherchez la paix, et poursuivez-la.
15 Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
Les yeux de Yahvé sont tournés vers les justes. Ses oreilles écoutent leur cri.
16 Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
La face de Yahvé est contre ceux qui font le mal, pour couper leur mémoire de la terre.
17 Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
Les justes crient, et Yahvé les entend, et les délivre de toutes leurs détresses.
18 Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
Yahvé est proche de ceux qui ont le cœur brisé, et sauve ceux qui ont l'esprit brisé.
19 Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
Nombreuses sont les afflictions des justes, mais Yahvé le délivre de tous.
20 Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
Il protège tous ses os. Aucun d'entre eux n'est cassé.
21 Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka.
Le mal tue les méchants. Ceux qui haïssent les justes seront condamnés.
22 Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.
Yahvé rachètel'âme de ses serviteurs. Aucun de ceux qui se réfugient en lui ne sera condamné.