< Salmenes 34 >

1 Av David, då han gjorde seg galen hjå Abimelek, so han jaga honom av, og han gjekk burt. Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 Mi sjæl skal rosa seg av Herren; dei spaklyndte skal høyra det og gleda seg.
我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Lova Herren storleg med meg, og lat oss saman upphøgja hans namn!
請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Smaka og sjå at Herren er god! Sæl er den mann som flyr til honom.
請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 Unge løvor lid naud og svelt, men dei som søkjer Herren, deim vantar det inkje godt.
富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Kom born, høyr meg! Eg vil læra dykk otte for Herren.
孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 Vakta di tunga frå det som vondt er, og lippor for svikfull tale!
就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka.
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.
上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。

< Salmenes 34 >