< Salmenes 34 >
1 Av David, då han gjorde seg galen hjå Abimelek, so han jaga honom av, og han gjekk burt. Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
Salimo la Davide. Pamene iye ananyengezera misala pamaso pa Abimeleki, amene anamupirikitsa, iyeyo nʼkuchoka. Ndidzayamika Yehova nthawi zonse; matamando ake adzakhala pa milomo yanga nthawi zonse.
2 Mi sjæl skal rosa seg av Herren; dei spaklyndte skal høyra det og gleda seg.
Moyo wanga udzanyadira Yehova; anthu osautsidwa amve ndi kukondwera.
3 Lova Herren storleg med meg, og lat oss saman upphøgja hans namn!
Lemekezani Yehova pamodzi ndi ine; tiyeni pamodzi tikuze dzina lake.
4 Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
Ine ndinafunafuna Yehova ndipo Iye anandiyankha; anandilanditsa ku mantha anga onse.
5 Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
Iwo amene amayangʼana kwa Iye, nkhope zawo zimanyezimira; nkhope zawo sizikhala zophimbidwa ndi manyazi.
6 Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
Munthu wosauka uno anayitana, ndipo Yehova anamumva; Yehova anamupulumutsa ku mavuto ake onse.
7 Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
Mngelo wa Yehova amatchinjiriza amene amakonda Iye ndi kuwalanditsa.
8 Smaka og sjå at Herren er god! Sæl er den mann som flyr til honom.
Lawani ndipo onani kuti Yehova ndi wabwino; wodala munthu amene amathawira kwa Iye.
9 Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
Wopani Yehova inu oyera mtima ake, pakuti iwo amene amaopa Iye sasowa kanthu.
10 Unge løvor lid naud og svelt, men dei som søkjer Herren, deim vantar det inkje godt.
Mikango itha kulefuka ndi kumva njala koma iwo amene amafunafuna Yehova sasowa kanthu kalikonse kabwino.
11 Kom born, høyr meg! Eg vil læra dykk otte for Herren.
Bwerani ana anga, mundimvere; ndidzakuphunzitsani kuopa Yehova.
12 Kven er den mann som hev lyst til liv, som ynskjer seg dagar til å sjå lukka?
Aliyense wa inu amene amakonda moyo wake ndi kukhumba kuti aone masiku abwino ambiri,
13 Vakta di tunga frå det som vondt er, og lippor for svikfull tale!
asunge lilime lake ku zoyipa ndi milomo yake kuti isayankhule zonama.
14 Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino; funafuna mtendere ndi kuwulondola.
15 Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
Maso a Yehova ali pa olungama ndipo makutu ake ali tcheru kumva kulira kwawo;
16 Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
nkhope ya Yehova ikutsutsana ndi amene amachita zoyipa, kuwachotsa kuti asawakumbukirenso pa dziko lapansi.
17 Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
Olungama amafuwula, ndipo Yehova amawamva; Iye amawalanditsa ku mavuto awo onse.
18 Herren er nær hjå deim som hev eit sundbrote hjarta, og frelser deim som hev ei hugsprengd ånd.
Yehova ali pafupi kwa osweka mtima ndipo amapulumutsa iwo amene asweka mu mzimu.
19 Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
Munthu wolungama atha kukhala ndi mavuto ambiri, Koma Yehova amamulanditsa ku mavuto onsewo,
20 Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
Iye amateteza mafupa ake onse, palibe limodzi la mafupawo limene lidzathyoledwa.
21 Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka.
Choyipa chidzapha anthu oyipa; adani a olungama adzapezeka olakwa.
22 Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.
Yehova amawombola atumiki ake; aliyense amene amathawira kwa Iye sadzapezeka wolakwa.