< Salmenes 33 >
1 Fagna dykk høgt i Herren, de rettferdige! For de trurøkne sømer seg lovsong.
Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
2 Prisa Herren med strengeleik, lovsyng honom til tistrengja harpa!
Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
3 Syng honom ein ny song, rør strengen fagert med fagnadljod.
Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
4 For Herrens ord er ærleg meint, og all hans gjerning er trufast.
Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
5 Han elskar rettferd og rett; av Herrens nåde er jordi full.
Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
6 Himlarne er skapte ved Herrens ord, og all deira her ved hans munns ande.
Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
7 Han samlar havsens vatn som ei muga, legg dei djupe vatn i upplagshus.
Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
8 All jordi må ottast for Herren, for honom ræddast alle som bur i mannheimen.
Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
9 For han tala, og so vart det; han baud, og so stod det der.
Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
10 Herren spiller heidningefolks råd, gjer folkeslags tankar til inkjes.
Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
11 Herrens råd stend ved lag i all æva, hans hjartans tankar frå ætt til ætt.
Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
12 Sælt er det folk som hev Herren til sin Gud, det folk som han valde ut til sin arv.
Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
13 Frå himmelen skodar Herren ned, han ser alle menneskjeborni.
Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
14 Frå den staden der han bur, ser han ned til alle som bur på jordi,
inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
15 han som lagar deira hjarto alle saman, han som merkar alle deira gjerningar.
inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
16 Ein konge vert ikkje frelst ved sin store styrke, ei kjempa ikkje berga ved si store kraft.
Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
17 Hesten er sviksam hjelp til frelsa, og med sin store styrke bergar han ikkje.
Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
18 Sjå, Herrens auga ser til deim som ottast honom, som ventar på hans nåde
Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
19 til å fria deira sjæl frå dauden og halda deim i live i hungersnaud.
inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
20 Vår sjæl stundar på Herren; han er vår hjelp og vår skjold.
Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
21 For i honom gled vårt hjarta seg, for me set vår lit til hans heilage namn.
Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
22 Di nåde, Herre, vere yver oss, so som me vonar på deg!
Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.