< Salmenes 33 >

1 Fagna dykk høgt i Herren, de rettferdige! For de trurøkne sømer seg lovsong.
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Prisa Herren med strengeleik, lovsyng honom til tistrengja harpa!
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Syng honom ein ny song, rør strengen fagert med fagnadljod.
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 For Herrens ord er ærleg meint, og all hans gjerning er trufast.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 Han elskar rettferd og rett; av Herrens nåde er jordi full.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 Himlarne er skapte ved Herrens ord, og all deira her ved hans munns ande.
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 Han samlar havsens vatn som ei muga, legg dei djupe vatn i upplagshus.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 All jordi må ottast for Herren, for honom ræddast alle som bur i mannheimen.
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 For han tala, og so vart det; han baud, og so stod det der.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 Herren spiller heidningefolks råd, gjer folkeslags tankar til inkjes.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 Herrens råd stend ved lag i all æva, hans hjartans tankar frå ætt til ætt.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 Sælt er det folk som hev Herren til sin Gud, det folk som han valde ut til sin arv.
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 Frå himmelen skodar Herren ned, han ser alle menneskjeborni.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 Frå den staden der han bur, ser han ned til alle som bur på jordi,
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 han som lagar deira hjarto alle saman, han som merkar alle deira gjerningar.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 Ein konge vert ikkje frelst ved sin store styrke, ei kjempa ikkje berga ved si store kraft.
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 Hesten er sviksam hjelp til frelsa, og med sin store styrke bergar han ikkje.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Sjå, Herrens auga ser til deim som ottast honom, som ventar på hans nåde
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 til å fria deira sjæl frå dauden og halda deim i live i hungersnaud.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 Vår sjæl stundar på Herren; han er vår hjelp og vår skjold.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 For i honom gled vårt hjarta seg, for me set vår lit til hans heilage namn.
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Di nåde, Herre, vere yver oss, so som me vonar på deg!
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.

< Salmenes 33 >