< Salmenes 33 >

1 Fagna dykk høgt i Herren, de rettferdige! For de trurøkne sømer seg lovsong.
ئەی سەرڕاستان گۆرانی شادی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشکردن لە دڵڕاستان دەوەشێتەوە.
2 Prisa Herren med strengeleik, lovsyng honom til tistrengja harpa!
بە ساز ستایشی یەزدان بکەن، بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقای بۆ بژەنن.
3 Syng honom ein ny song, rør strengen fagert med fagnadljod.
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە.
4 For Herrens ord er ærleg meint, og all hans gjerning er trufast.
فەرمایشتی یەزدان ڕاستە، لە هەموو کردارەکانی دڵسۆزە.
5 Han elskar rettferd og rett; av Herrens nåde er jordi full.
یەزدان ڕاستودروستی و دادپەروەری خۆشدەوێت، زەوی پڕ بووە لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
6 Himlarne er skapte ved Herrens ord, og all deira her ved hans munns ande.
بە فەرمانی یەزدان ئاسمان دروستکرا، بە هەناسەی دەمی هەموو ئەستێرەکانی ئاسمان.
7 Han samlar havsens vatn som ei muga, legg dei djupe vatn i upplagshus.
ئاوی دەریا وەک بەنداو کۆدەکاتەوە و زەریاکان دەخاتە ناو ئەمبارەوە.
8 All jordi må ottast for Herren, for honom ræddast alle som bur i mannheimen.
با هەموو زەوی لە یەزدان بترسێت، با هەموو خەڵکی دنیا سام دایانگرێت!
9 For han tala, og so vart det; han baud, og so stod det der.
لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمانی دا، بوو.
10 Herren spiller heidningefolks råd, gjer folkeslags tankar til inkjes.
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە.
11 Herrens råd stend ved lag i all æva, hans hjartans tankar frå ætt til ætt.
بەڵام پلانی یەزدان هەتاهەتایە دەمێنێت، تەگبیری دڵی بۆ هەموو نەوەکانە.
12 Sælt er det folk som hev Herren til sin Gud, det folk som han valde ut til sin arv.
خۆزگە دەخوازرێ بەو نەتەوەیەی کە یەزدان خودایانە، بەو گەلەی هەڵیبژاردووە بۆ میراتی خۆی.
13 Frå himmelen skodar Herren ned, han ser alle menneskjeborni.
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت.
14 Frå den staden der han bur, ser han ned til alle som bur på jordi,
لە نشینگەکەی خۆیەوە چاودێری هەموو دانیشتووانی زەوی دەکات.
15 han som lagar deira hjarto alle saman, han som merkar alle deira gjerningar.
ئەو کە شێوەی دڵی هەمووانی دروستکردووە، ئاگاداری هەموو کردەوەکانیانە.
16 Ein konge vert ikkje frelst ved sin store styrke, ei kjempa ikkje berga ved si store kraft.
هیچ پاشایەک بە گەورەیی سوپاکەی ڕزگاری نابێت، هیچ پاڵەوانێک بە هێزی بازووی دەرباز نابێت.
17 Hesten er sviksam hjelp til frelsa, og med sin store styrke bergar han ikkje.
ئەسپ ئومێدێکی دۆڕاوە بۆ ڕزگار بوون، بە توندی هێزی ناتوانێت کەس دەرباز بکات.
18 Sjå, Herrens auga ser til deim som ottast honom, som ventar på hans nåde
بەڵام یەزدان چاوی لەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستی نەگۆڕی ئەوە،
19 til å fria deira sjæl frå dauden og halda deim i live i hungersnaud.
بۆ ئەوەی لە مردندا فریایان بکەوێت و لە قاتوقڕیدا ژیانیان دابین بکات.
20 Vår sjæl stundar på Herren; han er vår hjelp og vår skjold.
ئێمە بە ئومێدی چاوەڕوانی یەزدانین، یەزدان یارمەتیدەر و قەڵغانمانە.
21 For i honom gled vårt hjarta seg, for me set vår lit til hans heilage namn.
دڵمان بەو خۆشە، چونکە ئێمە پشت بە ناوی پیرۆزی ئەو دەبەستین.
22 Di nåde, Herre, vere yver oss, so som me vonar på deg!
ئەی یەزدان، با خۆشەویستی نەگۆڕت بەسەرمانەوە بێت، بەگوێرەی هیوامان بە تۆ.

< Salmenes 33 >