< Salmenes 33 >
1 Fagna dykk høgt i Herren, de rettferdige! For de trurøkne sømer seg lovsong.
Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
2 Prisa Herren med strengeleik, lovsyng honom til tistrengja harpa!
Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
3 Syng honom ein ny song, rør strengen fagert med fagnadljod.
Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
4 For Herrens ord er ærleg meint, og all hans gjerning er trufast.
Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
5 Han elskar rettferd og rett; av Herrens nåde er jordi full.
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
6 Himlarne er skapte ved Herrens ord, og all deira her ved hans munns ande.
Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
7 Han samlar havsens vatn som ei muga, legg dei djupe vatn i upplagshus.
Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
8 All jordi må ottast for Herren, for honom ræddast alle som bur i mannheimen.
Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
9 For han tala, og so vart det; han baud, og so stod det der.
Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
10 Herren spiller heidningefolks råd, gjer folkeslags tankar til inkjes.
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
11 Herrens råd stend ved lag i all æva, hans hjartans tankar frå ætt til ætt.
Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
12 Sælt er det folk som hev Herren til sin Gud, det folk som han valde ut til sin arv.
Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
13 Frå himmelen skodar Herren ned, han ser alle menneskjeborni.
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
14 Frå den staden der han bur, ser han ned til alle som bur på jordi,
Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
15 han som lagar deira hjarto alle saman, han som merkar alle deira gjerningar.
Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
16 Ein konge vert ikkje frelst ved sin store styrke, ei kjempa ikkje berga ved si store kraft.
Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
17 Hesten er sviksam hjelp til frelsa, og med sin store styrke bergar han ikkje.
Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
18 Sjå, Herrens auga ser til deim som ottast honom, som ventar på hans nåde
Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
19 til å fria deira sjæl frå dauden og halda deim i live i hungersnaud.
İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
20 Vår sjæl stundar på Herren; han er vår hjelp og vår skjold.
Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
21 For i honom gled vårt hjarta seg, for me set vår lit til hans heilage namn.
Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
22 Di nåde, Herre, vere yver oss, so som me vonar på deg!
Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.