< Salmenes 31 >
1 Til songmeisteren; ein salme av David. Herre, eg flyr til deg; lat meg aldri i æva verta til skammar! Frels meg ved di rettferd!
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
2 Bøyg ditt øyra til meg, berga meg snart, ver meg eit festningsberg, ei fast borg til å frelsa meg!
求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
3 For du er mitt berg og mi borg, og for ditt namn skuld vil du føra og leida meg.
因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
4 Du vil føra meg ut or garnet som dei løynleg hev sett for meg; for du er mi vern.
求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
5 I di hand yvergjev eg mi ånd; du løyser meg ut, Herre, du trufaste Gud.
我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
6 Eg hatar deim som dyrkar tome avgudar, men eg, eg set mi lit til Herren.
我恨惡那信奉虛無之神的人; 我卻倚靠耶和華。
7 Eg vil fagna meg og gleda meg yver di miskunn, at du hev set min armodsdom, kjært deg um mi sjælenaud.
我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
8 Og du hev ikkje gjeve meg i fiendehand, du hev sett mine føter på romlendt stad.
你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
9 Ver meg nådig, Herre, for eg vert trengd! Mitt auga er upptært av hugverk, ja, mi sjæl og min likam.
耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
10 For mitt liv kverv burt med sorg, og mine år med sukk; mi kraft fell av for mi misgjerning skuld, og mine bein er utmødde.
我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
11 For alle mine motstandarar skuld hev eg vorte til skam, ja, til stor skam for mine grannar, og til skræma for mine kjenningar; dei som ser meg på gata, flyr undan for meg.
我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
12 Eg er gløymd som ein daud mann, ute or hjarta; eg hev vorte som eit sundbrotnande kjerald.
我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
13 For eg høyrer baktale av mange, rædsla rundt ikring, med di dei legg råd saman imot meg; dei lurer på å taka mitt liv.
我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
14 Men eg, eg set mi lit til deg Herre; eg segjer: «Du er min Gud.»
耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
15 I di hand stend mine tider; berga meg or handi på mine fiendar, og frå deim som forfylgjer meg!
我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
16 Lat di åsyn lysa yver din tenar, frels meg ved di miskunn!
求你使你的臉光照僕人, 憑你的慈愛拯救我。
17 Herre, lat meg ikkje verta til skammar, for eg ropar til deg; lat dei ugudlege verta til skammar og tagna i helheimen! (Sheol )
耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol )
18 Lat lygn-lippor verta mållause som talar skamdjervt mot den rettferdige, med ovmod og uvyrdnad!
那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
19 Kor stor er din godhug, som du hev gøymt åt deim som ottast deg, som du hev vist mot deim som flyr til deg, for augo på menneskjeborni!
敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Du løyner deim i løynrom for di åsyn mot samansvorne menner, du gøymer deim i ei bud mot kiv av tungor.
你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
21 Lova vere Herren, for han hev gjort si miskunn underfull imot meg i ein fast by!
耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
22 Og eg, eg sagde i mi hugsott: «Eg er burtriven frå dine augo!» men endå høyrde du røysti av mine audmjuke bøner, då eg ropa til deg.
至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
23 Elska Herren, alle hans trugne! Herren vaktar dei trufaste, men gjev rikeleg attergjeld til den som fer med ovmod.
耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
24 Ver hugheile og lat dykkar hjarta vera sterkt, alle de som ventar på Herren!
凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!