< Salmenes 26 >
1 Av David. Søm meg til min rett, Herre! for eg hev fare fram i mi uskyld, og til Herren hev eg sett mi lit uruggeleg.
IEOWA kom kotin sauasa ia, pwe i kekeit wei ni melel. I kin liki Ieowa, i sota pan luetala.
2 Prøv meg, Herre, og freista meg, ransaka mine nyro og mitt hjarta!
Maing kom kotin kasaui ia da o kasongesong ia, o kamakelekele mudilik i kan o mongiong i.
3 For din nåde er for mine augo, og eg ferdast i di sanning.
Pwe i asa duen omui kalangan, o i kin weweid ni omui melel.
4 Eg sit ikkje saman med falske menner og gjeng ikkje inn hjå fule folk.
I sota kin mondi ren aramas aklapalap akan, o i sota kin waroki ong me morsued akan.
5 Eg hatar samkoma av illmenne, og hjå dei ugudlege sit eg ikkje.
I kin tataki pokon en mesued akan, o i sota kin mondi ren me sapung kan.
6 Eg tvær mine hender i uskyld og vil gjerne ferdast um ditt altar, Herre,
I omiomi ki makelekel o i kin pok ong sapwilim omui pei saraui, Maing, Ieowa,
7 til å kveda lydt med lovsongs røyst og fortelja um alle dine under.
Wasa i pan kapikapinga, ngil laudeta o padak duen omui manaman akan karos.
8 Herre, eg elskar di husvist og den stad der din herlegdom bur.
Maing Ieowa, i kin pok ong wasan tanpas omui, o wasan ar lingan.
9 Rykk ikkje mi sjæl burt med syndarar eller mitt liv med blodgiruge menner,
Kom der kotin kasapoke ia la iangaki me dipan akan, de maur i iangaki me kamela aramas akan.
10 som hev skamgjerd i sine hender og si høgre hand full av mutor.
Pwe pa arail me dir en morsued o re ki men ale kisakis.
11 Men eg fer fram i mi uskyld; løys meg ut og ver meg nådig!
A ngai kin weweid ni makelekel. Dore ia la o kotin maki ong ia!
12 Min fot stend på slettlende. I samlingarne skal eg lova Herren.
Nä i kin aluwei pung. I pan kapinga Ieowa nan momodisou kan.