< Salmenes 25 >
1 Av David. Herre, til deg lyfter eg mi sjæl.
Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
2 Min Gud, til deg hev eg sett mi lit; lat meg ikkje verta til skammar; lat ikkje mine fiendar gilda seg yver meg!
ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
3 Ja, ingen av deim som ventar på deg, skal verta til skammar; men dei skal verta til skammar, som utan årsak bryt si tru.
Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
4 Herre, lat meg kjenna dine vegar, lær meg dine stigar!
Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
5 Leid meg fram i di sanning og lær meg! for du er Gud, min frelsar, på deg ventar eg all dagen.
niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
6 Herre, kom i hug di miskunn og din nåde! for dei er frå æveleg tid.
Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
7 Kom ikkje i hug min ungdoms synder og mine misgjerningar; kom meg i hug etter di miskunn for din godhug skuld, Herre!
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
8 Herren er god og rettvis; difor lærer han syndarar vegen.
Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
9 Han leider dei audmjuke i det som rett er, og lærer dei audmjuke sin veg.
Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
10 Alle Herrens stigar er nåde og sanning mot deim som held hans pakt og hans vitnemål.
Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
11 For ditt namn skuld, Herre, forlat meg mi skuld, for ho er stor!
Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
12 Kven er den mann som ottast Herren? Honom lærer han den veg han skal velja.
Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
13 Hans sjæl skal stødt bu i sæla, og hans avkjøme skal erva landet.
Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
14 Herren hev samlag med deim som ottast honom, og si pakt vil han kunngjera deim.
Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
15 Mine augo er stendigt vende til Herren, for han dreg mine føter ut or garnet.
Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
16 Vend deg til meg og ver meg nådig! for eg er einsleg og arm.
Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
17 Min hjarteverk hev dei gjort stor; før meg ut or mine trengslor!
Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
18 Sjå min armodsdom og mi møda, og forlat meg alle mine synder!
Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
19 Sjå mine fiendar, at dei er mange! og dei hatar meg med rettarlaust hat.
Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
20 Vara mi sjæl og frels meg! Lat meg ikkje verta til skammar! for eg flyr til deg.
Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
21 Lat uskyld og trurøkna verja meg, for eg ventar på deg.
Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
22 Å Gud, løys Israel ut or alle sine trengslor!
Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!