< Salmenes 22 >
1 Til songmeisteren etter «Morgonraudens hind»; ein salme av David. Min Gud, min Gud, kvi hev du forlate meg? Dei ord eg skrik ut, er langt burte frå mi frelsa.
Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
2 Min Gud! eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
3 Og du er då heilag, du som bur yver Israels lovsongar.
Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
4 På deg leit våre feder; dei leit på deg, og du frelste deim.
Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
5 Til deg ropa dei og slapp undan; på deg leit dei og vart ikkje til skammar.
They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
6 Men eg er ein makk og ikkje ein mann, ei spott for menneskje og vanvyrd av folk.
Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
7 Alle som ser meg, spottar meg, rengjer munnen og rister på hovudet og segjer:
Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
8 «Legg det på Herren! han frelse honom, han berge honom, sidan han hev hugnad i honom!»
“Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
9 Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
10 På deg er eg kasta frå morslivet, frå morsfanget er du min Gud.
Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
11 Ver ikkje langt burte frå meg! for trengsla er nær, for det finst ingen hjelpar.
Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
12 Sterke uksar ringar meg inne, Basans stutar kringset meg.
Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
13 Dei spilar upp sitt gap imot meg, som ei flengjande og burande løva.
They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
14 Eg er runnen ut som vatn, og alle mine bein skilst frå kvarandre; mitt hjarta hev vorte voks, smolte inst i mitt liv.
Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
15 Mi kraft er uppturka som eit krusbrot, mi tunga kleimer seg til min gom, og du legg meg ned i daudens dust.
Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
16 For hundar hev sanka seg um meg, ein hop av illmenne kringsett meg; dei hev gjenombora mine hender og mine føter.
Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
18 Dei skifte mine klæde millom seg og kasta lut um min kjole.
Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
19 Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
20 Fria mi sjæl frå sverdet, mi einaste frå hundevald!
Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
21 Frels meg frå løvegap, og frå villukse-horn - du bønhøyrer meg!
Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
22 Eg vil forkynna ditt namn for mine brør, midt i ålmugen vil eg lova deg.
I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
23 De som ottast Herren, lova honom, all Jakobs ætt, æra honom, og hav age for honom, all Israels ætt!
Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
24 For han hev ikkje vanvyrdt og ikkje stygst ved ein armings armodsdom, og ikkje løynt si åsyn for honom; men då han ropa til honom, høyrde han.
Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
25 Frå deg kjem min lovsong i ein stor ålmuge; eg vil avgjera mine lovnader for deira augo som ottast honom.
Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
26 Dei audmjuke skal eta og verta mette; dei som søkjer Herren, skal lova honom. Dykkar hjarta live til æveleg tid!
Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
27 Alle endarne av jordi skal koma det i hug og venda um til Herren, og alle heidninge-ætter skal tilbeda for di åsyn.
Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
28 For riket høyrer Herren til, og han råder yver alle hedningarne.
Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
29 Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
30 Etterkomarar skal tena honom; det skal verta fortalt um Herren til den komande ætt.
Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
31 Dei skal koma og forkynna hans rettferd for det folk som vert født, at han hev gjort det.
Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.