< Salmenes 22 >

1 Til songmeisteren etter «Morgonraudens hind»; ein salme av David. Min Gud, min Gud, kvi hev du forlate meg? Dei ord eg skrik ut, er langt burte frå mi frelsa.
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי
2 Min Gud! eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי
3 Og du er då heilag, du som bur yver Israels lovsongar.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל
4 På deg leit våre feder; dei leit på deg, og du frelste deim.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו
5 Til deg ropa dei og slapp undan; på deg leit dei og vart ikkje til skammar.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו
6 Men eg er ein makk og ikkje ein mann, ei spott for menneskje og vanvyrd av folk.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם
7 Alle som ser meg, spottar meg, rengjer munnen og rister på hovudet og segjer:
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש
8 «Legg det på Herren! han frelse honom, han berge honom, sidan han hev hugnad i honom!»
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו
9 Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי
10 På deg er eg kasta frå morslivet, frå morsfanget er du min Gud.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה
11 Ver ikkje langt burte frå meg! for trengsla er nær, for det finst ingen hjelpar.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר
12 Sterke uksar ringar meg inne, Basans stutar kringset meg.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני
13 Dei spilar upp sitt gap imot meg, som ei flengjande og burande løva.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג
14 Eg er runnen ut som vatn, og alle mine bein skilst frå kvarandre; mitt hjarta hev vorte voks, smolte inst i mitt liv.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי
15 Mi kraft er uppturka som eit krusbrot, mi tunga kleimer seg til min gom, og du legg meg ned i daudens dust.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני
16 For hundar hev sanka seg um meg, ein hop av illmenne kringsett meg; dei hev gjenombora mine hender og mine føter.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי
17 Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי
18 Dei skifte mine klæde millom seg og kasta lut um min kjole.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל
19 Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה
20 Fria mi sjæl frå sverdet, mi einaste frå hundevald!
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי
21 Frels meg frå løvegap, og frå villukse-horn - du bønhøyrer meg!
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני
22 Eg vil forkynna ditt namn for mine brør, midt i ålmugen vil eg lova deg.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך
23 De som ottast Herren, lova honom, all Jakobs ætt, æra honom, og hav age for honom, all Israels ætt!
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל
24 For han hev ikkje vanvyrdt og ikkje stygst ved ein armings armodsdom, og ikkje løynt si åsyn for honom; men då han ropa til honom, høyrde han.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע
25 Frå deg kjem min lovsong i ein stor ålmuge; eg vil avgjera mine lovnader for deira augo som ottast honom.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו
26 Dei audmjuke skal eta og verta mette; dei som søkjer Herren, skal lova honom. Dykkar hjarta live til æveleg tid!
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד
27 Alle endarne av jordi skal koma det i hug og venda um til Herren, og alle heidninge-ætter skal tilbeda for di åsyn.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים
28 For riket høyrer Herren til, og han råder yver alle hedningarne.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים
29 Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה
30 Etterkomarar skal tena honom; det skal verta fortalt um Herren til den komande ætt.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור
31 Dei skal koma og forkynna hans rettferd for det folk som vert født, at han hev gjort det.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה

< Salmenes 22 >