< Salmenes 22 >

1 Til songmeisteren etter «Morgonraudens hind»; ein salme av David. Min Gud, min Gud, kvi hev du forlate meg? Dei ord eg skrik ut, er langt burte frå mi frelsa.
Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
2 Min Gud! eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 Og du er då heilag, du som bur yver Israels lovsongar.
Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
4 På deg leit våre feder; dei leit på deg, og du frelste deim.
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
5 Til deg ropa dei og slapp undan; på deg leit dei og vart ikkje til skammar.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
6 Men eg er ein makk og ikkje ein mann, ei spott for menneskje og vanvyrd av folk.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 Alle som ser meg, spottar meg, rengjer munnen og rister på hovudet og segjer:
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 «Legg det på Herren! han frelse honom, han berge honom, sidan han hev hugnad i honom!»
“Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
9 Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 På deg er eg kasta frå morslivet, frå morsfanget er du min Gud.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
11 Ver ikkje langt burte frå meg! for trengsla er nær, for det finst ingen hjelpar.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
12 Sterke uksar ringar meg inne, Basans stutar kringset meg.
Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
13 Dei spilar upp sitt gap imot meg, som ei flengjande og burande løva.
Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 Eg er runnen ut som vatn, og alle mine bein skilst frå kvarandre; mitt hjarta hev vorte voks, smolte inst i mitt liv.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 Mi kraft er uppturka som eit krusbrot, mi tunga kleimer seg til min gom, og du legg meg ned i daudens dust.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 For hundar hev sanka seg um meg, ein hop av illmenne kringsett meg; dei hev gjenombora mine hender og mine føter.
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 Dei skifte mine klæde millom seg og kasta lut um min kjole.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Fria mi sjæl frå sverdet, mi einaste frå hundevald!
Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
21 Frels meg frå løvegap, og frå villukse-horn - du bønhøyrer meg!
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
22 Eg vil forkynna ditt namn for mine brør, midt i ålmugen vil eg lova deg.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
23 De som ottast Herren, lova honom, all Jakobs ætt, æra honom, og hav age for honom, all Israels ætt!
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
24 For han hev ikkje vanvyrdt og ikkje stygst ved ein armings armodsdom, og ikkje løynt si åsyn for honom; men då han ropa til honom, høyrde han.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
25 Frå deg kjem min lovsong i ein stor ålmuge; eg vil avgjera mine lovnader for deira augo som ottast honom.
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 Dei audmjuke skal eta og verta mette; dei som søkjer Herren, skal lova honom. Dykkar hjarta live til æveleg tid!
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 Alle endarne av jordi skal koma det i hug og venda um til Herren, og alle heidninge-ætter skal tilbeda for di åsyn.
Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For riket høyrer Herren til, og han råder yver alle hedningarne.
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
29 Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 Etterkomarar skal tena honom; det skal verta fortalt um Herren til den komande ætt.
Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 Dei skal koma og forkynna hans rettferd for det folk som vert født, at han hev gjort det.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.

< Salmenes 22 >