< Salmenes 18 >
1 Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul. Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
2 Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
3 Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
4 Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
5 Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol )
6 I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
7 Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
8 Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
9 Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
10 Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
11 Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
12 Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
13 Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
14 Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
15 Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
16 Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
17 Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
18 Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
19 Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
20 Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
21 For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
22 For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
23 Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
24 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
25 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
26 mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
27 For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
28 For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
29 For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
30 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
31 For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
32 Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
33 som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
34 som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
35 Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
36 Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
37 Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
38 Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
39 Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
40 Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
41 Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
42 Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
43 Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
44 Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
45 Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
Temen, y salen temblando de sus refugios.
46 Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
47 den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
48 som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
49 Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn.
Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
50 Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.
Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.